Jeremiah 51:61
Jeremiah 51:61
He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.

He said to Seraiah, "When you get to Babylon, read aloud everything on this scroll.

And Jeremiah said to Seraiah: “When you come to Babylon, see that you read all these words,

Then Jeremiah said to Seraiah, "As soon as you come to Babylon, then see that you read all these words aloud,

And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

Jeremiah told Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.

Jeremiah told Seraiah, "When you come to Babylon, see that you read all these words,

Then Jeremiah said to Seraiah, "When you arrive in Babylon, make sure you read aloud all these prophecies.

Jeremiah said to Seraiah, "When you come to Babylon, see that you read all this.

And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon and shalt see and shalt read all these things;

And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, and shall see, and shall read all these words;

And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, and shall see, and shall read all these words;

And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,

And Jeremias said to Saraias: When thou shalt come into Babylon, and shalt see, and shalt read all these words,

And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, see that thou read all these words;

And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,

And Jeremiah said to Seraiah, When thou shalt come to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,

And Jeremiah saith unto Seraiah, 'When thou dost enter Babylon, then thou hast seen, and hast read all these words,

Jeremia 51:61
Dhe Jeremia i tha Serajahut: "Kur të arrish në Babiloni, ki kujdes t'i lexosh tërë këto fjalë,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:61
وقال ارميا لسرايا اذا دخلت الى بابل ونظرت وقرأت كل هذا الكلام

Dyr Ierymies 51:61
Er gsait yn n Sereienn: "Wannst auf Bäbl kimmst, list dös allss vür

Еремия 51:61
И Еремия рече на Сараия: Когато отидеш у Вавилон, гледай да прочетеш всички тия думи

耶 利 米 書 51:61
耶 利 米 對 西 萊 雅 說 : 你 到 了 巴 比 倫 務 要 念 這 書 上 的 話 ;

耶 利 米 对 西 莱 雅 说 : 你 到 了 巴 比 伦 务 要 念 这 书 上 的 话 ;

耶利米對西萊雅說:「你到了巴比倫,務要念這書上的話。

耶利米对西莱雅说:“你到了巴比伦,务要念这书上的话。

Jeremiah 51:61
Jeremija reče Seraji: Kad dođeš u Babilon, išti prigodu da obznaniš sve ove riječi.

Jermiáše 51:61
I řekl Jeremiáš Saraiášovi: Když přijdeš do Babylona, a uzříš jej, tedy čti všecka ta slova.

Jeremias 51:61
og Jeremias sagde til Seraja: »Naar du kommer til Babel og ser Lejlighed dertil, skal du oplæse alle disse Ord

Jeremia 51:61
En Jeremia zeide tot Seraja: Als gij te Babel komt, zo zult gij zien en lezen al deze woorden;

ירמיה 51:61
וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־שְׂרָיָ֑ה כְּבֹאֲךָ֣ בָבֶ֔ל וְֽרָאִ֔יתָ וְֽקָרָ֔אתָ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

סא ויאמר ירמיהו אל שריה  כבאך בבל--וראית וקראת את כל הדברים האלה

ויאמר ירמיהו אל־שריה כבאך בבל וראית וקראת את כל־הדברים האלה׃

Jeremiás 51:61
És monda Jeremiás Serájának: Mikor Babilonba jutsz, és látod és elolvasod mind e szókat,

Jeremia 51:61
Kaj Jeremia diris al Seraja:Kiam vi venos en Babelon, tiam rigardu kaj tralegu cxiujn tiujn vortojn,

JEREMIA 51:61
Ja Jeremia sanoi Serajalle: kuin sinä tulet Babeliin, niin katso ja lue kaikki nämät sanat.

Jérémie 51:61
Et Jérémie dit à Seraïa: Quand tu seras venu à Babylone, alors regarde et lis toutes ces paroles;

Jérémie dit à Seraja: Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,

Jérémie donc dit à Séraja : Sitôt que tu seras venu à Babylone, et que tu l'auras vue, tu liras toutes ces paroles-là;

Jeremia 51:61
Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du gen Babel kommst, so schaue zu und lies alle diese Worte

Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du gen Babel kommst, so schaue zu und lies alle diese Worte

Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du nach Babel kommst, so sei darauf bedacht, alle diese Worte zu lesen,

Geremia 51:61
E Geremia disse a Seraia: "Quando sarai arrivato a Babilonia, avrai cura di leggere tutte queste parole,

Poi Geremia disse a Seraia: Quando tu sarai arrivato in Babilonia, e l’avrai veduta, leggi tutte queste parole.

YEREMIA 51:61
Maka kata Yermia kepada Seraya: Apabila engkau sudah sampai di Babil, hendaklah engkau melihat dan membaca segala perkataan ini;

예레미아 51:61
말하기를 여호와여, 주께서 이 곳에 대하여 말씀하시기를 이 땅을 멸하여 사람이나 짐승이 거기 거하지 못하게 하고 영영히 황폐케 하리라 하셨나이다 하라

Ieremias 51:61
et dixit Hieremias ad Saraiam cum veneris Babylonem et videris et legeris omnia verba haec

Jeremijo knyga 51:61
Jeremijas sakė Serajai: “Nuvykęs į Babiloną, perskaityk visus šiuos žodžius

Jeremiah 51:61
A i mea a Heremaia ki a Heraia, E tae koe ki Papurona, me tino korero e koe enei kupu katoa,

Jeremias 51:61
Og Jeremias sa til Seraja: Når du kommer til Babel, da se til at du leser op alle disse ord!

Jeremías 51:61
Y Jeremías dijo a Seraías: Tan pronto llegues a Babilonia, lee en voz alta todas estas palabras,

Entonces Jeremías dijo a Seraías: "Tan pronto llegues a Babilonia, lee en voz alta todas estas palabras,

Y dijo Jeremías a Seraías: Cuando llegares a Babilonia, y vieres y leyeres todas estas cosas,

Y dijo Jeremías á Seraías: Cuando llegares á Babilonia, y vieres y leyeres todas estas cosas,

Y dijo Jeremías a Seraías: Cuando llegares a Babilonia, y vieres y leyeres todas estas cosas,

Jeremias 51:61
E Jeremias recomendou a Seraías: “Quando chegares à Babilônia, cuida, pois, para que leias em voz alta todas estas palavras diante do povo!

E disse Jeremias a Seraías: Quando chegares a Babilônia, vê que leias todas estas palavras;   

Ieremia 51:61
Ieremia a zis lui Seraia: ,,Cînd vei ajunge la Babilon, vezi să citeşti toate cuvintele acestea,

Иеремия 51:61
И сказал Иеремия Сераии: когда ты придешь в Вавилон, то смотри, прочитай все сии речи,

И сказал Иеремия Сераии: когда ты придешь в Вавилон, то смотри, прочитай все сии речи,[]

Jeremia 51:61
Jeremia sade till Seraja: »När du kommer till Babel, så se till, att du läser upp allt detta.

Jeremiah 51:61
At sinabi ni Jeremias kay Seraias, Pagdating mo sa Babilonia, iyo ngang tingnan na iyong basahin ang lahat na mga salitang ito,

เยเรมีย์ 51:61
และเยเรมีย์พูดกับเสไรอาห์ว่า "เมื่อท่านมาถึงบาบิโลนแล้ว ท่านจะเห็นและท่านจงอ่านถ้อยคำเหล่านี้ทั้งหมดนะ

Yeremya 51:61
Yeremya Serayaya şöyle dedi: ‹‹Babile varır varmaz bütün bu sözleri okumayı unutma.[]

Gieâ-reâ-mi 51:61
Giê-rê-mi nói với Sê-ra-gia rằng: Khi ngươi đã đến Ba-by-lôn, khá lo đọc hết những lời nầy.

Jeremiah 51:60
Top of Page
Top of Page