Jeremiah 51:49
Jeremiah 51:49
"Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.

"Just as Babylon killed the people of Israel and others throughout the world, so must her people be killed.

Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.

Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.

As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

Babylon must fall because of the slain of Israel, even as the slain of all the earth fell because of Babylon.

"So Babylon will fall because of the slain of Israel, even as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.

"Babylon must fall because of the Israelites she has killed, just as the earth's mortally wounded fell because of Babylon.

Because the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.

As Babylon has caused the dead of Israel to fall, so because of Babylon the dead of all the earth fell.

As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.

And as Babylon caused that there should fall slain in Israel: so of Babylon there shall fall slain in all the earth.

As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.

As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.

Even Babylon is to fall, ye pierced of Israel, Even they of Babylon have fallen, Ye pierced of all the earth.

Jeremia 51:49
Ashtu si Babilonia bëri që të rrëzohen të plagosurit për vdekje të Izraelit, kështu në Babiloni do të rrëzohen të plagosurit për vdekje të të gjithë vendit.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:49
كما اسقطت بابل قتلى اسرائيل تسقط ايضا قتلى بابل في كل الارض

Dyr Ierymies 51:49
Bäbl mueß wögg, weil s so vil Isryheeler umbrungen haat. In dyr gantzn Welt haat s gwüett und Leut dyrschlagn, und ietz werd dyr Spieß umdraet.

Еремия 51:49
Както Вавилон направи да паднат Израилевите убити, Така [и] във Вавилон ще паднат убитите на цялата страна.

耶 利 米 書 51:49
巴 比 倫 怎 樣 使 以 色 列 被 殺 的 人 仆 倒 , 照 樣 他 全 地 被 殺 的 人 也 必 在 巴 比 倫 仆 倒 。

巴 比 伦 怎 样 使 以 色 列 被 杀 的 人 仆 倒 , 照 样 他 全 地 被 杀 的 人 也 必 在 巴 比 伦 仆 倒 。

巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒,照樣,她全地被殺的人也必在巴比倫仆倒。

巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样,她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。

Jeremiah 51:49
I Babilon mora pasti za pobijene Izraelce, kao što su za Babilon padali pobijeni po svem svijetu.

Jermiáše 51:49
Ano i Babylon padnouti musí, ó zbití Izraelovi, i s Babylonem padnou zbití vší země jeho.

Jeremias 51:49
Ogsaa Babel skal falde for de dræbte af Israels Skyld, ligesom dræbte paa hele Jorden faldt for Babel.

Jeremia 51:49
Gelijk Babel geweest is tot een val der verslagenen van Israel, alzo zullen te Babel de verslagenen des gansen lands vallen.

ירמיה 51:49
גַּם־בָּבֶ֕ל לִנְפֹּ֖ל חַֽלְלֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם־לְבָבֶ֥ל נָפְל֖וּ חַֽלְלֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃

מט גם בבל לנפל חללי ישראל גם לבבל נפלו חללי כל הארץ

גם־בבל לנפל חללי ישראל גם־לבבל נפלו חללי כל־הארץ׃

Jeremiás 51:49
Babilon is elesik, Izráel megölöttjei, a mint Babilonban is elhullottak az egész föld megölöttjei.

Jeremia 51:49
Kiel Babel faligis la mortigitojn de Izrael, tiel ankaux en Babel falos mortigitoj el la tuta lando.

JEREMIA 51:49
Ja niinkuin Babel Israelissa on kaatanut lyödyt, niin pitää myös lyödyt Babelissa kaattaman kaikessa maassa.

Jérémie 51:49
De même que Babylone a fait tomber les tués d'Israël, de même les tués de toute la terre tomberont à Babylone.

Babylone aussi tombera, ô morts d'Israël, Comme elle a fait tomber les morts de tout le pays.

Et comme Babylone a fait tomber les blessés à mort d'Israël, ainsi les blessés à mort de tout le pays tomberont à Babylone.

Jeremia 51:49
Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gefället hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen gefället werden im ganzen Lande.

Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gefällt hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen fallen im ganzen Lande.

Auch Babel muß fallen, ihr Erschlagenen Israels, wie um Babels willen Erschlagene auf der ganzen Erde haben fallen müssen.

Geremia 51:49
Come Babilonia ha fatto cadere i feriti a morte d’Israele, così in Babilonia cadranno i feriti a morte di tutto il paese.

Siccome Babilonia è stata per far cadere gli uccisi d’Israele, così caderanno a Babilonia gli uccisi di tutta la terra.

YEREMIA 51:49
Seperti dahulu rebahlah segala orang Israel yang dibunuh oleh Babil itu, demikianpun akan rebah mati segala orang isi negeri itu karena salah Babil.

예레미아 51:49
칼을 면한 자들이여, 서지 말라 행하라 ! 원방에서 여호와를 생각하며 예루살렘을 너희 마음에 두라

Ieremias 51:49
et quomodo fecit Babylon ut caderent occisi in Israhel sic de Babylone cadent occisi in universa terra

Jeremijo knyga 51:49
Kaip Babilono ranka žudė Izraelyje, taip Babilone kris nužudytieji.

Jeremiah 51:49
I te mea na Papurona i mea nga tupapaku o Iharaira kia hinga, waihoki ka hinga ki Papurona nga tupapaku o te whenua katoa.

Jeremias 51:49
Også Babel skal falle, I av Israel som er slått ihjel! Også Babels innbyggere skal falle, I som er slått ihjel over den hele jord!

Jeremías 51:49
Ciertamente caerá Babilonia por los muertos de Israel, como también por Babilonia han caído los muertos de toda la tierra.

Ciertamente caerá Babilonia por los muertos de Israel, Como también por Babilonia han caído los muertos de toda la tierra.

Como Babilonia causó que los muertos de Israel cayesen, así en Babilonia caerán los muertos de toda la tierra.

Pues que Babilonia fué causa que cayesen muertos de Israel, también de Babilonia caerán muertos de toda la tierra.

Pues que Babilonia fue causa que cayesen muertos de Israel, también por causa de Babilonia cayeron muertos de toda la tierra.

Jeremias 51:49
Eis que a Babilônia cairá por causa dos assassinatos que cometeu contra Israel e devido aos massacres que empreendeu contra muitos povos em toda terra!

Babilônia há de cair pelos mortos de Israel, assim como por Babilônia têm caído os mortos de toda a terra.   

Ieremia 51:49
,,Chiar şi Babilonul va cădea, o morţi ai lui Israel, cum a făcut şi el să cadă morţii din toată ţara.

Иеремия 51:49
Как Вавилон повергал пораженных Израильтян, так в Вавилоне будут повержены пораженные всей страны.

Как Вавилон повергал пораженных Израильтян, так в Вавилоне будут повержены пораженные всей страны.[]

Jeremia 51:49
Ja, I slagna av Israel, också Babel måste falla, likasom för Babel människor föllo slagna över hela jorden.

Jeremiah 51:49
Kung paanong ibinuwal ng Babilonia ang namatay sa Israel, gayon mabubuwal sa Babilonia ang namatay sa buong lupain.

เยเรมีย์ 51:49
บาบิโลนทำให้คนอิสราเอลที่ถูกฆ่าล้มลงฉันใด คนที่ถูกฆ่าแห่งแผ่นดินโลกทั้งมวลจะต้องล้มลงที่บาบิโลนฉันนั้น

Yeremya 51:49
Yeremya şöyle diyor:
‹‹İsrailin öldürülenleri yüzünden düşmelidir Babil.
Yeryüzünde öldürülen herkes Babil yüzünden düştü.[]

Gieâ-reâ-mi 51:49
Như Ba-by-lôn đã làm cho kẻ bị giết của Y-sơ-ra-ên ngã xuống, cũng vậy, kẻ bị giết của Ba-by-lôn cũng sẽ ngã xuống trong cả đất mình.

Jeremiah 51:48
Top of Page
Top of Page