Jeremiah 51:45 "Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD. "Come out, my people, flee from Babylon. Save yourselves! Run from the LORD's fierce anger. “Go out of the midst of her, my people! Let every one save his life from the fierce anger of the LORD! "Come forth from her midst, My people, And each of you save yourselves From the fierce anger of the LORD. My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. Come out from among her, My people! Save your lives, each of you, from the LORD's burning anger. "Come out of her, my people, flee for your lives from the LORD's anger! "Get out of Babylon, my people! Flee to save your lives from the fierce anger of the LORD! "Leave it, my people! Run for your lives! Run from the burning anger of the LORD. Come out of the midst of her, my people, and save each one his life from the fierce anger of the LORD. My people, go you out of the midst of her, and deliver yourselves every man his soul from the fierce anger of the LORD. My people, go you out of the middle of her, and deliver you every man his soul from the fierce anger of the LORD. My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah. Go out of the midst of her, my people: that every man may save his life from the fierce wrath of the Lord. Go ye out of the midst of her, my people, and deliver every man his soul from the fierce anger of Jehovah! My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of the LORD. My people, depart from the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. My people, go away from the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Yahweh. Go forth from its midst, O My people, And deliver ye, each his soul, Because of the fierceness of the anger of Jehovah, Jeremia 51:45 ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:45 Dyr Ierymies 51:45 Еремия 51:45 耶 利 米 書 51:45 我 的 民 哪 , 你 们 要 从 其 中 出 去 ! 各 人 拯 救 自 己 , 躲 避 耶 和 华 的 烈 怒 。 「我的民哪,你們要從其中出去,各人拯救自己,躲避耶和華的烈怒。 “我的民哪,你们要从其中出去,各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。 Jeremiah 51:45 Jermiáše 51:45 Jeremias 51:45 Jeremia 51:45 ירמיה 51:45 צְא֤וּ מִתֹּוכָהּ֙ עַמִּ֔י וּמַלְּט֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־נַפְשֹׁ֑ו מֵחֲרֹ֖ון אַף־יְהוָֽה׃ מה צאו מתוכה עמי ומלטו איש את נפשו--מחרון אף יהוה צאו מתוכה עמי ומלטו איש את־נפשו מחרון אף־יהוה׃ Jeremiás 51:45 Jeremia 51:45 JEREMIA 51:45 Jérémie 51:45 Sortez du milieu d'elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l'Eternel! Mon peuple, sortez du milieu d'elle, et sauvez chacun sa vie de l'ardeur de la colère de l'Eternel. Jeremia 51:45 Ziehet heraus, mein Volk, und errette ein jeglicher seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN! Zieht fort aus seinem Bereiche, mein Volk, und rettet ein jeder sein Leben vor der Zornglut Jahwes! Geremia 51:45 O popol mio, uscite di mezzo di quella, e scampi ciascun di voi la sua persona d’innanzi all’ardor dell’ira del Signore. YEREMIA 51:45 예레미아 51:45 Ieremias 51:45 Jeremijo knyga 51:45 Jeremiah 51:45 Jeremias 51:45 Jeremías 51:45 Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salve cada uno su vida del ardor de la ira del SEÑOR. Salgan de en medio de ella, pueblo Mío, Y salve cada uno su vida Del ardor de la ira del SEÑOR. Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida de la ira del furor de Jehová. Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida de la ira del furor de Jehová. Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida de la ira del furor del SEÑOR. Jeremias 51:45 Saí do meio dela, ó povo meu, e salve cada um a sua vida do ardor da ira do Senhor. Ieremia 51:45 Иеремия 51:45 Выходи из среды его, народ Мой, и спасайте каждый душу свою от пламенного гнева Господа.[] Jeremia 51:45 Jeremiah 51:45 เยเรมีย์ 51:45 Yeremya 51:45 Gieâ-reâ-mi 51:45 |