Jeremiah 51:4
Jeremiah 51:4
They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.

They will fall dead in the land of the Babylonians, slashed to death in her streets.

They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.

"They will fall down slain in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets."

Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

Those who were slain will fall in the land of the Chaldeans, those who were pierced through, in her streets.

The slain will fall in the land of Chaldea, pierced through in her streets.

Let them fall slain in the land of Babylonia, mortally wounded in the streets of her cities.

Babylon's soldiers will fall down badly wounded in their streets. They will lie dead in their own land.

Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans and those that are thrust through in her streets.

Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.

And the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and the wounded in the regions thereof.

And the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.

Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.

And fallen have the wounded in the land of the Chaldeans, And the pierced-through in her streets.

Jeremia 51:4
Kështu ata do të bien të vrarë në vendin e Kaldeasve dhe të shpuar nëpër rrugët e Babilonisë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:4
فتسقط القتلى في ارض الكلدانيين والمطعونون في شوارعها.

Dyr Ierymies 51:4
Kaldau gaat voll Toote lign, voller Gfallne seine Straassn.

Еремия 51:4
Ще паднат убити в Халдейската земя, И прободени по улиците [на градовете] й.

耶 利 米 書 51:4
他 們 必 在 迦 勒 底 人 之 地 被 殺 仆 倒 , 在 巴 比 倫 的 街 上 被 刺 透 。

他 们 必 在 迦 勒 底 人 之 地 被 杀 仆 倒 , 在 巴 比 伦 的 街 上 被 刺 透 。

他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。」

他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。”

Jeremiah 51:4
Pobijeni će padati po zemlji kaldejskoj, probodeni po ulicama njegovim.

Jermiáše 51:4
Ať padnou zbití v zemi Kaldejské, a probodnutí na ulicích jeho.

Jeremias 51:4
Dræbte Mænd skal falde i Kaldæernes Land og gennemborede i Gaderne;

Jeremia 51:4
Dat de verslagenen liggen in het land der Chaldeen, en de doorstokenen op haar straten.

ירמיה 51:4
וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצֹותֶֽיהָ׃

ד ונפלו חללים בארץ כשדים ומדקרים בחוצותיה

ונפלו חללים בארץ כשדים ומדקרים בחוצותיה׃

Jeremiás 51:4
És essenek el megöletve a Káldeusok földén, és átverve az õ utczáin.

Jeremia 51:4
Kaj falu mortigitoj en la lando de la HXaldeoj, kaj trapikitoj sur iliaj stratoj.

JEREMIA 51:4
Niin että lyödyt makasivat Kaldean maalla, ja pistetyt hänen kaduillansa.

Jérémie 51:4
Et les tués tomberont dans le pays des Chaldéens, et les transpercés, dans ses rues:

Qu'ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone!

Et les blessés à mort tomberont au pays des Caldéens; et les transpercés [tomberont] dans ses places;

Jeremia 51:4
daß die Erschlagenen da liegen, im Lande der Chaldäer und die Erstochenen auf ihren Gassen.

daß die Erschlagenen daliegen im Lande der Chaldäer und die Erstochenen auf ihren Gassen!

daß Erschlagene im Lande der Chaldäer hinfallen und Schwerverwundete auf seinen Gassen!

Geremia 51:4
Cadano uccisi nel paese de’ Caldei, crivellati di ferite per le vie di Babilonia!

E caggiano uccisi nel paese de’ Caldei, e trafitti nelle piazze di Babilonia.

YEREMIA 51:4
Biarlah segala orang yang tertikam itu terhantar pada segala tanah orang Kasdim dan orang yang tercucuk itu pada segala jalan-jalannya.

예레미아 51:4
무리가 갈대아인의 땅에서 죽임을 당하여 엎드러질 것이요 그 거리에서 찔림을 당한 자가 엎드러지리라 하시도다

Ieremias 51:4
et cadent interfecti in terra Chaldeorum et vulnerati in regionibus eius

Jeremijo knyga 51:4
Žuvusieji ir sunkiai sužeisti chaldėjų krašte gulės gatvėse.

Jeremiah 51:4
Na ka hinga nga tupapaku ki te whenua o nga Karari, he mea wero ki ona ara.

Jeremias 51:4
Og drepte menn skal falle i kaldeernes land, og gjennemborede menn på dets gater.

Jeremías 51:4
Caerán muertos en la tierra de los caldeos, y traspasados en sus calles.

Caerán muertos en la tierra de los Caldeos, Y traspasados en sus calles."

Y caerán muertos en la tierra de los caldeos, y alanceados en sus calles.

Y caerán muertos en la tierra de los Caldeos, y alanceados en sus calles.

Y caerán muertos en la tierra de los caldeos, y alanceados en sus plazas.

Jeremias 51:4
Caiam, pois, mortos sobre o solo dos caldeus; mortalmente feridos permaneçam estirados nas ruas.

Cairão mortos na terra dos caldeus, e feridos nas ruas dela.   

Ieremia 51:4
Să cadă ucişi în ţara Haldeilor, străpunşi de lovituri pe uliţele Babilonului!

Иеремия 51:4
Пораженные пусть падут на земле Халдейской, и пронзенные – на дорогах ее.

Пораженные пусть падут на земле Халдейской, и пронзенные--на дорогах ее.[]

Jeremia 51:4
Dödsslagna män skola då falla i kaldéernas land och genomborrade man på dess gator.

Jeremiah 51:4
At sila'y mangabubuwal na patay sa lupain ng mga Caldeo, at napalagpasan sa kaniyang mga lansangan.

เยเรมีย์ 51:4
ดังนั้นเขาทั้งหลายจะถูกฆ่าล้มลงในแผ่นดินของชาวเคลเดีย และจะถูกแทงทะลุที่ถนนเมืองนั้น

Yeremya 51:4
Kildan ülkesinde ölüler,
Babil sokaklarında yaralılar serilecek yere.[]

Gieâ-reâ-mi 51:4
Chúng nó sẽ bị giết, ngã xuống trong đất người Canh-đê, và bị đâm trong các đường phố nó.

Jeremiah 51:3
Top of Page
Top of Page