Jeremiah 51:21
Jeremiah 51:21
with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,

With you I will shatter armies--destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.

with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;

"With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,

And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;

With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.

I'll smash the horse and its rider with you. I'll smash the chariot and its rider with you.

I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.

I will use you to crush horses and their riders. I will use you to crush chariots and their drivers.

and with thee I will break in pieces the horse and his rider; and with thee I will break in pieces the chariots and their riders;

And with you will I break in pieces the horse and its rider; and with you will I break in pieces the chariot and its rider;

And with you will I break in pieces the horse and his rider; and with you will I break in pieces the chariot and his rider;

and with thee will I break in pieces the horse and his rider;

And with thee I will break in pieces the horse, and his rider, and with thee I will break in pieces the chariot, and him that getteth up into it:

and with thee I will break in pieces the horse and his rider; and with thee I will break in pieces the chariot and its driver;

and with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein;

And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and its rider;

and with you will I break in pieces the horse and his rider;

And I have broken in pieces by thee horse and its rider, And I have broken in pieces by thee chariot and its charioteer,

Jeremia 51:21
me ty do të copëtoj kalë dhe kalorës, me ty do të copëtoj qerre dhe karrocier;

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:21
واكسر بك الفرس وراكبه واسحق بك المركبة وراكبها

Dyr Ierymies 51:21
Roß und Reiter haan i zhaut mit dir, Wägn und Farer.

Еремия 51:21
Чрез тебе ще смажа коня и конника; И чрез тебе ще строша колесницата и седящия на нея;

耶 利 米 書 51:21
用 你 打 碎 馬 和 騎 馬 的 ; 用 你 打 碎 戰 車 和 坐 在 其 上 的 ;

用 你 打 碎 马 和 骑 马 的 ; 用 你 打 碎 战 车 和 坐 在 其 上 的 ;

用你打碎馬和騎馬的,用你打碎戰車和坐在其上的,

用你打碎马和骑马的,用你打碎战车和坐在其上的,

Jeremiah 51:21
Pomlatih tobom konja i konjanika, pomlatih tobom bojna kola i vozača.

Jermiáše 51:21
Abych rozrážel skrze tebe koně s jezdcem jeho, abych rozrážel skrze tebe vůz s tím, kdož jezdí na něm.

Jeremias 51:21
med dig knuste jeg Hest og Rytter, med dig knuste jeg Vogn og Vognstyrer,

Jeremia 51:21
En door u zal Ik in stukken slaan het paard en zijn ruiter; en door u zal Ik in stukken slaan den wagen en zijn ruiter.

ירמיה 51:21
וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְבֹ֑ו וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֹֽו׃

כא ונפצתי בך סוס ורכבו ונפצתי בך רכב ורכבו

ונפצתי בך סוס ורכבו ונפצתי בך רכב ורכבו׃

Jeremiás 51:21
És általad zúztam össze a lovakat és lovagjaikat, és általad zúztam össze a szekeret és a benne ülõt.

Jeremia 51:21
Mi frakasis per vi cxevalon kaj gxian rajdanton, Mi frakasis per vi cxaron kaj gxian veturanton;

JEREMIA 51:21
Minä lyön sinun kauttas hevoset, ratsastajat, ja rikon sinun kauttas vaunut ja niiden ajajat.

Jérémie 51:21
et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit;

Par toi j'ai brisé le cheval et son cavalier; Par toi j'ai brisé le char et celui qui était dessus.

Et par toi j'ai mis en pièces le cheval et celui qui le monte; et par toi j'ai mis en pièces le chariot et celui qui était monté dessus.

Jeremia 51:21
Ich will deine Rosse und Reiter zerscheitern; ich will deine Wagen und Fuhrmänner zerschmeißen;

durch dich zerschmettere ich Rosse und Reiter und zerschmettere Wagen und Fuhrmänner;

daß ich Rosse samt ihren Reitern mit dir zerhämmerte, daß ich Wagen samt ihren Fahrern mit dir zerhämmerte,

Geremia 51:21
con te ho schiacciato cavalli e cavalieri, con te ho schiacciato i carri e chi vi stava sopra;

e con te ho fiaccati i cavalli, e quelli che li cavalcavano; e con te ho fiaccati i carri, e quelli ch’eran montati sopra.

YEREMIA 51:21
Dengan dikau juga sudah Kuhancurkan kuda serta dengan orang yang mengendarainya dan dengan dikau Kuhancurkan rata serta dengan orang yang menaikinya;

예레미아 51:21
내가 너로 말과 그 탄 자를 부수며, 너로 병거와 그 탄 자를 부수며,

Ieremias 51:21
et conlidam in te equum et equitem eius et conlidam in te currum et ascensorem eius

Jeremijo knyga 51:21
Tavimi sunaikinsiu žirgą ir raitelį, kovos vežimą ir jame esantį.

Jeremiah 51:21
Hei wawahi ano koe maku mo te hoiho raua ko tona kaieke: hei wawahi koe maku mo te hariata, mo te tangata ano i runga;

Jeremias 51:21
med dig knuser jeg hest og rytter, og med dig knuser jeg vogn og kjører;

Jeremías 51:21
contigo destrozaré el caballo y a su jinete, contigo destrozaré al carro y al que lo conduce,

Contigo destrozaré el caballo y a su jinete, Contigo destrozaré el carro y al que lo conduce,

Contigo destruiré caballo y jinete, y contigo destruiré carros y a los que en ellos suben;

Y por tu medio quebrantaré caballos y sus cabalgadores, y por medio de ti quebrantaré carros y los que en ellos suben;

y por medio de ti quebrantaré caballos y sus cabalgadores, y por medio de ti quebrantaré carros y los que en ellos suben;

Jeremias 51:21
contigo farei em pedaços o cavalo vigoroso e seu cavaleiro valente; por teu intermédio despedaçarei a carruagem de guerra e o guerreiro que a conduz corajosamente;

contigo despedaçarei o cavalo e o seu cavaleiro; contigo despedaçarei e carro e o que nele vai;   

Ieremia 51:21
Prin tine am sfărîmat pe cal şi pe călăreţul lui;

Иеремия 51:21
тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу ивозницу ее;

тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу и возницу ее;[]

Jeremia 51:21
Med dig krossade jag häst och ryttare; med dig krossade jag vagn och körsven.

Jeremiah 51:21
At sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang kabayo at ang kaniyang sakay;

เยเรมีย์ 51:21
เราจะทุบม้าและคนขี่เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบบรรดารถรบและคนขับให้เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า

Yeremya 51:21
Seninle atlarla binicilerini,
Savaş arabalarıyla sürücülerini kırıp ezeceğim.[]

Gieâ-reâ-mi 51:21
Ta sẽ dùng ngươi phá tan ngựa và người cưỡi ngựa, phá tan xe và kẻ cỡi xe.

Jeremiah 51:20
Top of Page
Top of Page