Jeremiah 51:18
Jeremiah 51:18
They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.

Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.

They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.

They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish.

They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.

They're worthless, a work of mockery, and when the time of punishment comes, they'll perish.

They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.

They can't breathe. They are worthless jokes. When they are punished, they will disappear.

They are vanity, the work of errors; in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, the work of errors: in the time of their judgment they shall perish.

They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

They are vain works, and worthy to be laughed at, in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

Vanity are they -- work of errors, In the time of their inspection they perish.

Jeremia 51:18
Janë kotësi, vepra mashtrimi; në kohën e ndëshkimit të tyre do të zhduken.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:18
هي باطلة صنعة الاضاليل. في وقت عقابها تبيد.

Dyr Ierymies 51:18
Nichtig seind s, grad öbbs zo n Lachen; und wenn s ernst werd, naacherd müessnd s weiter.

Еремия 51:18
Суета са те, дело на заблуда; Във времето на наказанието си ще загинат.

耶 利 米 書 51:18
都 是 虛 無 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 , 到 追 討 的 時 候 , 必 被 除 滅 。

都 是 虚 无 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 , 到 追 讨 的 时 候 , 必 被 除 灭 。

都是虛無的,是迷惑人的工作,到追討的時候,必被除滅。

都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。

Jeremiah 51:18
Isprazni su oni, smiješne tvorevine, propast će u dan kazne.

Jermiáše 51:18
Marnost jsou a dílo podvodů; v čas, v němž navštíveni budou, zahynou.

Jeremias 51:18
Tomhed er de, et daarende Værk; naar deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem.

Jeremia 51:18
Ijdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.

ירמיה 51:18
הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃

יח הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו

הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃

Jeremiás 51:18
Hiábavalóságok ezek, nevetségre való mûvek, az õ megfenyíttetésök idején elvesznek.

Jeremia 51:18
Tio estas vantajxo, faro de eraro; kiam ili estos vizititaj, ili pereos.

JEREMIA 51:18
Ne ovat sula turhuus ja petollinen työ; heidän täytyy hukkua, kuin heitä etsitään.

Jérémie 51:18
Elles sont vanité, un ouvrage de déception; elles périront au temps de leur visitation.

Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.

Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser; elles périront au temps de leur visitation.

Jeremia 51:18
Es ist eitel nichts und verführerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.

Es ist eitel Nichts und verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.

Eitel Dunst sind sie, Machwerk der Verhöhnung; wenn die Zeit ihrer Heimsuchung kommt, ist's aus mit ihnen.

Geremia 51:18
Sono vanità, lavoro d’inganno; nel giorno del castigo, periranno.

Son vanità, lavoro d’inganno; periranno nel tempo della lor visitazione.

YEREMIA 51:18
Sia-sialah adanya dan suatu perbuatan tipu juga; apabila datang percobaan maka hilanglah semuanya.

예레미아 51:18
그것들은 헛 것이요, 망령되이 만든 것인즉 징벌하시는 때에 멸망할 것이나

Ieremias 51:18
vana sunt opera et risu digna in tempore visitationis suae peribunt

Jeremijo knyga 51:18
Jie yra tuštybė, paklydimo darbai. Jie pražus aplankymo dieną.

Jeremiah 51:18
He horihori kau ratou, he mea pohehe: ka ngaro ratou i te wa e tirotirohia ai ratou.

Jeremias 51:18
De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne.

Jeremías 51:18
Vanidad son, obra ridícula; en el tiempo de su castigo perecerán.

Vanidad son, obra ridícula; En el tiempo de su castigo perecerán.

Vanidad son, obra irrisoria; en el tiempo de su visitación perecerán.

Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.

Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.

Jeremias 51:18
Sendo assim, tais joias são inúteis; objetos de escárnio! Quando, pois, chegar o Dia do Juízo sobre elas serão aniquiladas.

Vaidade são, obra de enganos; no tempo em que eu as visitar perecerão.   

Ieremia 51:18
Sînt o nimica toată şi o lucrare de rîs: cînd le vine pedeapsa, pier cu desăvîrşire!

Иеремия 51:18
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.

Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.[]

Jeremia 51:18
De äro fåfänglighet, en tillverkning att le åt; när hemsökelsen kommer över dem, måste de förgås.

Jeremiah 51:18
Ang mga yaon ay walang kabuluhan, isang gawa ng karayaan: sa panahon ng pagdalaw sa mga yaon ay mangalilipol.

เยเรมีย์ 51:18
มันเป็นของไร้ค่า และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ

Yeremya 51:18
Yararsız, alay edilesi nesnelerdir,
Cezalandırılınca yok olacaklar.[]

Gieâ-reâ-mi 51:18
Những thần tượng chỉ là hư không, là việc phỉnh dối; đến ngày thăm phạt sẽ diệt mất cả.

Jeremiah 51:17
Top of Page
Top of Page