Jeremiah 50:2 "Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say, 'Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror. Her images will be put to shame and her idols filled with terror.' This is what the LORD says: "Tell the whole world, and keep nothing back. Raise a signal flag to tell everyone that Babylon will fall! Her images and idols will be shattered. Her gods Bel and Marduk will be utterly disgraced. “Declare among the nations and proclaim, set up a banner and proclaim, conceal it not, and say: ‘Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed. Her images are put to shame, her idols are dismayed.’ "Declare and proclaim among the nations. Proclaim it and lift up a standard. Do not conceal it but say, 'Babylon has been captured, Bel has been put to shame, Marduk has been shattered; Her images have been put to shame, her idols have been shattered.' Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. Announce to the nations; proclaim and raise up a signal flag; proclaim, and hide nothing. Say: Babylon is captured; Bel is put to shame; Marduk is devastated; her idols are put to shame; her false gods, devastated. "Declare and proclaim among the nations. Lift up a banner and proclaim. Don't conceal anything. Say, 'Babylon will be captured. Bel will be disgraced, and Marduk will be destroyed. Her idols will be disgraced, and her filthy images will be destroyed.' "Announce the news among the nations! Proclaim it! Signal for people to pay attention! Declare the news! Do not hide it! Say: 'Babylon will be captured. Bel will be put to shame. Marduk will be dismayed. Babylon's idols will be put to shame. Her disgusting images will be dismayed. "Announce this among the nations, and spread the news. Raise a flag, and announce it. Don't hide anything. Say, 'Babylon will be captured. Bel will be put to shame. Marduk will be filled with terror. Babylon's statues will be put to shame. Its idols will be filled with terror.' Declare ye among the Gentiles, and publish, and set up a banner; publish, and do not conceal: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. Declare you among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. Declare you among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed. Declare ye among the nations, and publish it, lift up a standard: proclaim, and conceal it not: say: Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is overthrown, their graven things are confounded, their idols are overthrown. Declare ye among the nations, and publish, and lift up a banner; publish, conceal not! Say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed: her images are put to shame, her idols are dismayed. Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed. Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. Declare among the nations and publish, and set up a standard; publish, and don't conceal: say, Babylon is taken, Bel is disappointed, Merodach is dismayed; her images are disappointed, her idols are dismayed. 'Declare ye among nations, and sound, And lift up an ensign, sound, do not hide, Say ye: Captured hath been Babylon, Put to shame hath been Bel, Broken hath been Merodach, Put to shame have been her grievous things, Broken have been her idols. Jeremia 50:2 ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:2 Dyr Ierymies 50:2 Еремия 50:2 耶 利 米 書 50:2 你 们 要 在 万 国 中 传 扬 报 告 , 竖 立 大 旗 ; 要 报 告 , 不 可 隐 瞒 , 说 : 巴 比 伦 被 攻 取 , 彼 勒 蒙 羞 , 米 罗 达 惊 惶 。 巴 比 伦 的 神 像 都 蒙 羞 ; 他 的 偶 像 都 惊 惶 。 「你們要在萬國中傳揚報告,豎立大旗,要報告,不可隱瞞,說:『巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶。巴比倫的神像都蒙羞,她的偶像都驚惶。』 “你们要在万国中传扬报告,竖立大旗,要报告,不可隐瞒,说:‘巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞,她的偶像都惊惶。’ Jeremiah 50:2 Jermiáše 50:2 Jeremias 50:2 Jeremia 50:2 ירמיה 50:2 הַגִּ֨ידוּ בַגֹּויִ֤ם וְהַשְׁמִ֙יעוּ֙ וּֽשְׂאוּ־נֵ֔ס הַשְׁמִ֖יעוּ אַל־תְּכַחֵ֑דוּ אִמְרוּ֩ נִלְכְּדָ֨ה בָבֶ֜ל הֹבִ֥ישׁ בֵּל֙ חַ֣ת מְרֹדָ֔ךְ הֹבִ֣ישׁוּ עֲצַבֶּ֔יהָ חַ֖תּוּ גִּלּוּלֶֽיהָ׃ ב הגידו בגוים והשמיעו ושאו נס השמיעו אל תכחדו אמרו נלכדה בבל הביש בל חת מרדך הבישו עצביה חתו גלוליה הגידו בגוים והשמיעו ושאו־נס השמיעו אל־תכחדו אמרו נלכדה בבל הביש בל חת מרדך הבישו עצביה חתו גלוליה׃ Jeremiás 50:2 Jeremia 50:2 JEREMIA 50:2 Jérémie 50:2 Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, élevez une bannière! Publiez-le, ne cachez rien! Dites: Babylone est prise! Bel est confondu, Merodac est brisé! Ses idoles sont confondues, ses idoles sont brisées! Faites savoir parmi les nations, et publiez-le, et levez l'enseigne; publiez-le, ne le cachez point; dites : Babylone a été prise; Bel est rendu honteux; Mérodac est brisé, ses idoles sont rendues honteuses, et leurs dieux de fiente sont brisés. Jeremia 50:2 Verkündiget unter den Heiden und laßt erschallen, werfet ein Panier auf; laßt erschallen, und verberget's nicht und sprecht: Babel ist gewonnen, Bel steht mit Schanden, Merodach ist zerschmettert; ihre Götzen stehen mit Schanden, und ihre Götter sind zerschmettert! Verkündet's unter den Völkern und meldet's und pflanzt ein Panier auf! Meldet's, verhehlt nichts! Sprecht: Babel ist erobert, zu Schanden geworden Bel, niedergeschmettert Merodach; zu Schanden geworden sind seine Bilder, niedergeschmettert seine Götzen! Geremia 50:2 Annunziate fra le genti, e bandite, ed alzate la bandiera; banditelo, nol celate; dite: Babilonia è stata presa, Bel è confuso, Merodac è rotto in pezzi; le sue immagini sono confuse, i suoi idoli son rotti in pezzi. YEREMIA 50:2 예레미아 50:2 Ieremias 50:2 Jeremijo knyga 50:2 Jeremiah 50:2 Jeremias 50:2 Jeremías 50:2 Anunciadlo entre las naciones y hacedlo oír; levantad estandarte, hacedlo oír. No lo ocultéis, sino decid: ``Ha sido tomada Babilonia, está avergonzado Bel, destrozado Merodac; han sido avergonzadas sus imágenes, destrozados sus ídolos. "Anúncienlo entre las naciones y háganlo oír; Levanten estandarte, háganlo oír. No lo oculten, sino digan: 'Ha sido tomada Babilonia, Está avergonzado Bel, destrozado Merodac; Han sido avergonzadas sus imágenes, destrozados sus ídolos.' Anunciad entre las naciones, proclamad y levantad bandera; publicad, y no encubráis; decid: Tomada es Babilonia, Bel es confundido, deshecho es Merodac; confundidas son sus esculturas, quebrados son sus ídolos. Denunciad en las gentes, y haced saber; levantad también bandera: publicad, y no encubráis: decid: Tomada es Babilonia, Bel es confundido, deshecho es Merodach; confundidas son sus esculturas, quebrados son sus ídolos. Denunciad en los gentiles, y haced saber; levantad también bandera; publicad, y no lo encubráis, decid: Tomada es Babilonia, Bel es confundido, deshecho es Merodac; confundidas son sus esculturas, quebrados son sus ídolos. Jeremias 50:2 Anunciai entre as nações e publicai, arvorando um estandarte; sim publicai, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, caído está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e caídos estão os seus deuses. Ieremia 50:2 Иеремия 50:2 возвестите и разгласите между народами, и поднимите знамя, объявите, не скрывайте, говорите: `Вавилон взят, Вил посрамлен, Меродах сокрушен, истуканы его посрамлены, идолы его сокрушены`.[] Jeremia 50:2 Jeremiah 50:2 เยเรมีย์ 50:2 Yeremya 50:2 Gieâ-reâ-mi 50:2 |