Jeremiah 49:21 At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea. The earth will shake with the noise of Edom's fall, and its cry of despair will be heard all the way to the Red Sea. At the sound of their fall the earth shall tremble; the sound of their cry shall be heard at the Red Sea. The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red Sea. The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. At the sound of their fall the earth will quake; the sound of her cry will be heard at the Red Sea. The earth will quake at the sound of their fall. A cry—it's her voice—is heard at the Reed Sea. The people of the earth will quake when they hear of their downfall. Their cries of anguish will be heard all the way to the Gulf of Aqaba. The earth will quake at the sound of their downfall. The sound of their crying will be heard at the Red Sea. The earth is moved at the noise of their fall; at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. The earth is moved at the noise of their fall, at the cry its noise was heard at the Red sea. The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. The earth trembleth at the noise of their fall; there is a cry, the noise whereof is heard in the Red Sea. The earth is moved at the noise of their fall: the cry of their voice is heard in the Red Sea. The earth quaketh at the sound of their fall; there is a cry, the sound whereof is heard in the Red sea. The earth trembleth at the noise of their fall; there is a cry, the noise whereof is heard in the Red Sea. The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise of it was heard in the Red sea. The earth trembles at the noise of their fall; there is a cry, the noise which is heard in the Red Sea. From the noise of their fall hath the earth shaken, The cry -- at the sea of Suph is its voice heard. Jeremia 49:21 ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:21 Dyr Ierymies 49:21 Еремия 49:21 耶 利 米 書 49:21 因 他 们 仆 倒 的 声 音 , 地 就 震 动 。 人 在 红 海 那 里 必 听 见 呼 喊 的 声 音 。 因他們仆倒的聲音,地就震動,人在紅海那裡必聽見呼喊的聲音。 因他们仆倒的声音,地就震动,人在红海那里必听见呼喊的声音。 Jeremiah 49:21 Jermiáše 49:21 Jeremias 49:21 Jeremia 49:21 ירמיה 49:21 מִקֹּ֣ול נִפְלָ֔ם רָעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ צְעָקָ֕ה בְּיַם־ס֖וּף נִשְׁמַ֥ע קֹולָֽהּ׃ כא מקול נפלם רעשה הארץ צעקה בים סוף נשמע קולה מקול נפלם רעשה הארץ צעקה בים־סוף נשמע קולה׃ Jeremiás 49:21 Jeremia 49:21 JEREMIA 49:21 Jérémie 49:21 Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu'à la mer Rouge... La terre a été ébranlée du bruit de leur ruine; il y a eu un cri, le son en a été ouï en la mer Rouge. Jeremia 49:21 daß die Erde beben wird, wenn's ineinander fällt, und ihr Geschrei wird man am Schilfmeer hören. Vom Gedröhn ihres Falls erzittert die Erde; das Wehgeschrei - am Schilfmeer hört man seinen Widerhall! Geremia 49:21 La terra ha tremato per lo suon della lor caduta; il suono n’è andato fino al Mar rosso; il grido di essa è stato quivi udito. YEREMIA 49:21 예레미아 49:21 Ieremias 49:21 Jeremijo knyga 49:21 Jeremiah 49:21 Jeremias 49:21 Jeremías 49:21 Al estruendo de su caída tiembla la tierra; hay un clamor. Hasta el mar Rojo se oye su voz. Al estruendo de su caída tiembla la tierra; hay un clamor. Hasta el Mar Rojo se oye su voz. Del estruendo de la caída de ellos la tierra tembló, y el grito de su voz se oyó en el Mar Rojo. Del estruendo de la caída de ellos la tierra tembló, y el grito de su voz se oyó en el mar Bermejo. Del estruendo de la caída de ellos la tierra tembló, y el grito de su voz se oyó en el mar Bermejo. Jeremias 49:21 A terra estremecerá com o estrondo da sua queda; o som do seu clamor se ouvirá até o Mar Vermelho. Ieremia 49:21 Иеремия 49:21 От шума падения их потрясется земля, и отголосок крика их слышен будет у Чермного моря.[] Jeremia 49:21 Jeremiah 49:21 เยเรมีย์ 49:21 Yeremya 49:21 Gieâ-reâ-mi 49:21 |