Jeremiah 49:11
Jeremiah 49:11
Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.'"

But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help."

Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me.”

"Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me."

Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Abandon your fatherless; I will preserve them; let your widows trust in Me.

Leave your orphans. I'll keep them alive. Let your widows trust in me."

Leave your orphans behind and I will keep them alive. Your widows too can depend on me."

"Abandon your orphans, and I will keep them alive. Your widows can trust me."

Leave thy fatherless children; I will raise them; and thy widows shall trust in me.

Leave your fatherless children, I will preserve them alive; and let your widows trust in me.

Leave your fatherless children, I will preserve them alive; and let your widows trust in me.

Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Leave thy fatherless children: I will make them live: and thy widows shall hope in me.

Leave thine orphans, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Leave your fatherless children, I will preserve them alive; and let your widows trust in me.

Leave thine orphans -- I do keep alive, And thy widows -- on Me trust ye,

Jeremia 49:11
Lëri jetimët e tu, unë do t'i ruaj të gjallë në jetë dhe gratë e tua të veja le të kenë besim tek unë".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:11
اترك ايتامك انا احييهم واراملك عليّ ليتوكلن.

Dyr Ierymies 49:11
"Also, i kümmert mi um deine Waisn; deine Witibn seind bei mir guet aufghöbt."

Еремия 49:11
Остави сирачетата си; Аз ще ги запазя живи; И вдовиците ти нека уповават на Мене.

耶 利 米 書 49:11
你 撇 下 孤 兒 , 我 必 保 全 他 們 的 命 ; 你 的 寡 婦 可 以 倚 靠 我 。

你 撇 下 孤 儿 , 我 必 保 全 他 们 的 命 ; 你 的 寡 妇 可 以 倚 靠 我 。

你撇下孤兒,我必保全他們的命,你的寡婦可以倚靠我。」

你撇下孤儿,我必保全他们的命,你的寡妇可以倚靠我。”

Jeremiah 49:11
'Ostavi siročad svoju, ja ću je prehraniti i neka se udovice tvoje u me pouzdaju!'

Jermiáše 49:11
Zanech sirotků svých, já živiti je budu, a vdov svých mně se dověřte.

Jeremias 49:11
Lad mig om dine faderløse, jeg holder dem i Live, dine Enker kan stole paa mig.

Jeremia 49:11
Laat uw wezen achter, en Ik zal hen in het leven behouden, en laat uw weduwen op Mij vertrouwen.

ירמיה 49:11
עָזְבָ֥ה יְתֹמֶ֖יךָ אֲנִ֣י אֲחַיֶּ֑ה וְאַלְמְנֹתֶ֖יךָ עָלַ֥י תִּבְטָֽחוּ׃ ס

יא עזבה יתמיך אני אחיה ואלמנותיך עלי תבטחו  {ס}

עזבה יתמיך אני אחיה ואלמנתיך עלי תבטחו׃ ס

Jeremiás 49:11
Hagyd el a te árváidat, én eltartom özvegyeidet is; bennem vessék reménységüket.

Jeremia 49:11
Restigu viajn orfojn, Mi konservos ilian vivon; kaj viaj vidvinoj fidu Min.

JEREMIA 49:11
Kuitenkin niiden, jotka jäävät orvoistas, tahdon minä suoda elää; ja sinun leskeis pitää minuun luottaman.

Jérémie 49:11
Laisse tes orphelins, moi je les garderai en vie, et que tes veuves se confient en moi.

Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confient en moi!

Laisse tes orphelins, et je leur donnerai de quoi vivre, et que tes veuves s'assurent sur moi.

Jeremia 49:11
Doch was übrig bleibt von deinen Waisen, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen werden auf mich hoffen.

Doch was Übrigbleibt von deinen Waisen, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen werden auf mich hoffen.

Laß nur deine Waisen, - ich will sie am Leben erhalten, und deine Witwen mögen auf mich vertrauen!

Geremia 49:11
Lascia i tuoi orfani, io li farò vivere, e le tue vedove confidino in me!

Lascia i tuoi orfani, io li nudrirò; e confidinsi le tue vedove in me.

YEREMIA 49:11
Tinggalkanlah akan segala anakmu piatu, maka Aku kelak menghidupi dia; biarlah segala jandamu perempuan harap pada-Ku.

예레미아 49:11
네 고아들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라

Ieremias 49:11
relinque pupillos tuos ego eos faciam vivere et viduae tuae in me sperabunt

Jeremijo knyga 49:11
Palik savo našlaičius, Aš išsaugosiu juos, tavo našlės tepasitiki manimi.

Jeremiah 49:11
Waiho au pani, maku e whakaora; ko ou pouaru, kia whakawhirinaki ratou ki ahau.

Jeremias 49:11
Forlat dine farløse! Jeg vil holde dem i live, og dine enker kan stole på mig.

Jeremías 49:11
Deja a tus huérfanos, yo los conservaré con vida; que tus viudas confíen en mí.

Deja a tus huérfanos, Yo los conservaré con vida; Que tus viudas confíen en Mí."

Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí se confiarán tus viudas.

Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí se confiarán tus viudas.

Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí se confiarán tus viudas.

Jeremias 49:11
‘Deixa os teus órfãos, Eu mesmo cuidarei deles e protegerei suas vidas; e as tuas viúvas confiem na minha pessoa!’”

Deixa os teus órfãos, eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiem em mim.   

Ieremia 49:11
Lasă pe orfanii tăi! Eu îi voi ţinea în viaţă, şi văduvele tale să se încreadă în Mine!``

Иеремия 49:11
Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.

Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.[]

Jeremia 49:11
Bekymra dig ej om dina faderlösa, jag vill behålla dem vid liv; och må dina änkor förtrösta på mig.

Jeremiah 49:11
Iwan mo ang iyong mga ulilang anak, aking iingatan silang buhay: at magsitiwala sa akin ang iyong mga babaing bao.

เยเรมีย์ 49:11
จงทิ้งเด็กกำพร้าพ่อของเจ้าไว้เถิด เราจะให้เขามีชีวิตอยู่ และให้แม่ม่ายของเจ้าวางใจในเราเถิด"

Yeremya 49:11
Öksüz çocuklarını bırak,
Ben yaşatırım onları.
Dul kadınların da bana güvensinler.››[]

Gieâ-reâ-mi 49:11
Hãy bỏ những kẻ mồ côi của ngươi; chính ta sẽ giữ mạng sống chúng nó; các kẻ góa bụa của ngươi khá trông cậy ta!

Jeremiah 49:10
Top of Page
Top of Page