Jeremiah 48:30
Jeremiah 48:30
I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.

I know about his insolence," says the LORD, "but his boasts are empty--as empty as his deeds.

I know his insolence, declares the LORD; his boasts are false, his deeds are false.

"I know his fury," declares the LORD, "But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.

I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

I know his outburst. This is the LORD's declaration. It is empty. His boast is empty.

I know his gall," declares the LORD, "and it's futile; the boasting that they do is futile.

I, the LORD, affirm that I know how arrogant they are. But their pride is ill-founded. Their boastings will prove to be false.

I know how arrogant they are," declares the LORD, "but it isn't right. They brag and don't do what they say.

I know his wrath, saith the LORD, but it shall have no effect; his lies shall not be to his advantage.

I know his wrath, says the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

I know his wrath, said the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

I know his wrath, saith Jehovah, that it is nought; his boastings have wrought nothing.

I know, saith the Lord, his boasting, and that the strength thereof is not according to it, neither hath it endeavoured to do according as it was able.

I know his wrath, saith Jehovah; his pratings are vain: they do not as they say.

I know his wrath, saith the LORD, that it is nought; his boastings have wrought nothing.

I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

I know his wrath, says Yahweh, that it is nothing; his boastings have worked nothing.

I -- I have known, an affirmation of Jehovah, His wrath, and it is not right, His devices -- not right they have done.

Jeremia 48:30
Unë e njoh tërbimin e tij", thotë Zoti, "që nuk ka përmbajtje, të mburrurit e tij që nuk ka përfunduar në asgjë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:30
انا عرفت سخطه يقول الرب انه باطل. اكاذيبه فعلت باطلا.

Dyr Ierymies 48:30
I kenn sein Hoohfart, sait dyr Trechtein; sein gantzs Geproz kanst vergössn! Daa ist nix dyrhinter.

Еремия 48:30
Аз зная, че неговият гняв Е празен, казва Господ; Самохвалствата му не са извършили нищо.

耶 利 米 書 48:30
耶 和 華 說 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虛 空 的 ; 他 誇 大 的 話 一 無 所 成 。

耶 和 华 说 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虚 空 的 ; 他 夸 大 的 话 一 无 所 成 。

耶和華說:「我知道她的憤怒是虛空的,她誇大的話一無所成。

耶和华说:“我知道她的愤怒是虚空的,她夸大的话一无所成。

Jeremiah 48:30
Poznajem ja obijest njegovu - riječ je Jahvina - laž njegovih riječi, laž djela njegovih!

Jermiáše 48:30
Známť já, dí Hospodin, vzteklost jeho, ale špatnáť jest ona k tomu; lži jeho nedovedouť toho.

Jeremias 48:30
Jeg kender, lyder det fra HERREN, dets Frækhed, dets tomme Snak, dets tomme Gerninger.

Jeremia 48:30
Ik ken zijn verbolgenheid, spreekt de HEERE, maar niet alzo; zijn grendelen doen het zo niet.

ירמיה 48:30
אֲנִ֤י יָדַ֨עְתִּ֨י נְאֻם־יְהוָ֔ה עֶבְרָתֹ֖ו וְלֹא־כֵ֑ן בַּדָּ֖יו לֹא־כֵ֥ן עָשֽׂוּ׃

ל אני ידעתי נאם יהוה עברתו ולא כן בדיו לא כן עשו

אני ידעתי נאם־יהוה עברתו ולא־כן בדיו לא־כן עשו׃

Jeremiás 48:30
Én ismerem, azt mondja az Úr, az õ szertelenkedését, és az õ fecsegése nem igaz, és nem igaz a cselekedete sem.

Jeremia 48:30
Mi konas, diras la Eternulo, lian koleremecon, la nesincerecon de liaj vortoj kaj la nesincerecon de liaj agoj.

JEREMIA 48:30
Minä kyllä tunnen, sanoo Herra, hänen vihansa, ja ei hänellä ole voimaa; hän kerskaa, eikä niin taida tehdä.

Jérémie 48:30
Je connais, dit l'Éternel, sa rage: ses vanteries ne sont que vanité, ils ne font pas ce qu'ils disent.

Je connais, dit l'Eternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses oeuvres de néant.

J'ai connu sa fureur, dit l'Eternel; mais il n'en sera pas ainsi; [j'ai connu] ceux sur lesquels il s'appuie; ils n'ont rien fait de droit.

Jeremia 48:30
Aber der HERR spricht: Ich erkenne seinen Zorn wohl, daß er nicht so viel vermag, und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist

Aber der HERR spricht: Ich kenne seinen Zorn wohl, daß er nicht soviel vermag und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist.

Ja, ich kenne, ist der Spruch Jahwes, seinen Übermut: so unwahrhaftig ist sein Gerede, so unwahrhaftig ist das, was sie thun!

Geremia 48:30
Io conosco la sua tracotanza, dice l’Eterno, ch’è mal fondata; le sue vanterie non hanno approdato a nulla di stabile.

Io ho conosciuto, dice il Signore, il suo furore; ma non sarà cosa ferma; le sue menzogne non produrranno nulla di stabile.

YEREMIA 48:30
Bahwa ketahuilah Aku, demikianlah firman Tuhan, akan kesangatan geramnya dan akan perkataan bohong segala nabi dustanya, semuanya bohong jua barang yang dibuatnya.

예레미아 48:30
나 여호와가 말하노라 내가 그 노함의 허탄함을 아노니 그가 자긍하여도 아무 것도 성취치 못하였도다

Ieremias 48:30
ego scio ait Dominus iactantiam eius et quod non sit iuxta eam virtus eius nec iuxta quod poterat conata sit facere

Jeremijo knyga 48:30
Aš žinau, kad jo pasigyrimas yra tuščias ir darbai niekam tikę.

Jeremiah 48:30
E mohio ana ahau ki tona riri, e ai ta Ihowa, otiia kahore he tikanga; kahore he rawa o ana whakapehapeha.

Jeremias 48:30
Jeg kjenner dets overmot, sier Herren, og dets tomme skryt; tomhet er det de har gjort.

Jeremías 48:30
Yo conozco su cólera--declara el SEÑOR-- pero es inútil; sus vanas jactancias nada consiguen.

Yo conozco su cólera," declara el SEÑOR "pero es inútil; Sus vanas jactancias nada consiguen.

Yo conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no le aprovecharán.

Yo conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto: sus mentiras no han de aprovechar le.

Yo conozco, dice el SEÑOR, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no han de aprovecharle.

Jeremias 48:30
Eu conheço bem o teu descaramento”, afirma Yahweh. “A tua tagarelice sem fundamento e as suas atitudes sem valor, e que não chegam a parte alguma!

Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.   

Ieremia 48:30
,,Cunosc, zice Domnul, înfumurarea lui, lăudăroşeniile lui deşarte, şi faptele lui de nimic.``

Иеремия 48:30
Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.

Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.[]

Jeremia 48:30
Jag känner, säger HERREN, hans övermod och opålitlighet, hans lösa tal och opålitliga handlingssätt.

Jeremiah 48:30
Talastas ko ang kaniyang poot ay walang mangyayari; sabi ng Panginoon, ang kaniyang paghahambog ay walang nangyari.

เยเรมีย์ 48:30
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เรารู้ความโกรธของเขา แต่มันจะไม่สำเร็จ ความเท็จทั้งหลายของเขาจะไม่ถึงความสำเร็จ

Yeremya 48:30
Küstahlığını biliyorum›› diyor RAB,
‹‹Övünmesi boşunadır, yaptıkları da.[]

Gieâ-reâ-mi 48:30
Ðức Giê-hô-va phán: Ta biết sự giận của nó là hư không, sự khoe khoang của nó là vô ích.

Jeremiah 48:29
Top of Page
Top of Page