Jeremiah 48:10
Jeremiah 48:10
"A curse on anyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!

Cursed are those who refuse to do the LORD's work, who hold back their swords from shedding blood!

“Cursed is he who does the work of the LORD with slackness, and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.

"Cursed be the one who does the LORD'S work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.

Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

The one who does the LORD's business deceitfully is cursed, and the one who withholds his sword from bloodshed is cursed.

Cursed is the one who is slack in doing the LORD's work. Cursed is the one who holds back his sword from shedding blood.

A curse on anyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on anyone who keeps from carrying out his destruction!

Cursed are those who neglect doing the LORD's work. Cursed are those who keep their swords from killing.

Cursed be he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.

Cursed is he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed is he that keeps back his sword from blood.

Cursed be he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.

Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently; and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

Cursed be he that doth the work of the Lord deceitfully: and cursed be he that withholdeth his sword from blood.

Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood!

Cursed be he that doeth the work of the LORD negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

Cursed is he who does the work of Yahweh negligently; and cursed is he who keeps back his sword from blood.

Cursed is he who is doing the work of Jehovah slothfully, And cursed is he Who is withholding his sword from blood.

Jeremia 48:10
I mallkuar qoftë ai që kryen veprën e Zotit shkel e shko, i mallkuar qoftë ai që e pengon shpatën e tij të derdhë gjak!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:10
ملعون من يعمل عمل الرب برخاء وملعون من يمنع سيفه عن الدم

Dyr Ierymies 48:10
Verfluecht sei, wer bei n Herrn seinn Auftrag gauffert; verfluecht sei, wer sein Schwert nit gschein wüettn laasst!

Еремия 48:10
Проклет да бъде оня, който върши делото Господно небрежно; И проклет оня, който въздържа ножа си от кръв.

耶 利 米 書 48:10
( 懶 惰 為 耶 和 華 行 事 的 , 必 受 咒 詛 ; 禁 止 刀 劍 不 經 血 的 , 必 受 咒 詛 。 )

( 懒 惰 为 耶 和 华 行 事 的 , 必 受 咒 诅 ; 禁 止 刀 剑 不 经 血 的 , 必 受 咒 诅 。 )

懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。

懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的,必受咒诅。

Jeremiah 48:10
Proklet bio tko nemarno obavlja poslove Jahvine! Proklet bio tko krvlju mač svoj ne omasti!

Jermiáše 48:10
Zlořečený ten, kdož dělá dílo Hospodinovo lstivě, a zlořečený ten, kdož zdržuje meč svůj od krve.

Jeremias 48:10
Forbandet være den, der er lad til at gøre HERRENS Værk, forbandet den, som holder sit Sværd fra Blod.

Jeremia 48:10
Vervloekt zij, die des HEEREN werk bedriegelijk doet; ja, vervloekt zij, die zijn zwaard van het bloed onthoudt!

ירמיה 48:10
אָר֗וּר עֹשֶׂ֛ה מְלֶ֥אכֶת יְהוָ֖ה רְמִיָּ֑ה וְאָר֕וּר מֹנֵ֥עַ חַרְבֹּ֖ו מִדָּֽם׃

י ארור עשה מלאכת יהוה--רמיה וארור מנע חרבו מדם

ארור עשה מלאכת יהוה רמיה וארור מנע חרבו מדם׃

Jeremiás 48:10
Átkozott, a ki az Úrnak dolgát csalárdul cselekszi, és átkozott, a ki fegyverét kiméli a vértõl!

Jeremia 48:10
Malbenita estu tiu, kiu plenumas malgxuste la faron de la Eternulo, kaj malbenita estu tiu, kiu detenas sian glavon de sango.

JEREMIA 48:10
Kirottu olkoon, joka tekee Herran työn laiskasti, ja kirottu olkoon, joka miekkansa antaa lakata verta vuodattamasta.

Jérémie 48:10
Maudit celui qui fera l'oeuvre de l'Éternel frauduleusement! Maudit celui qui retiendra son épée loin du sang!

Maudit soit celui qui fait avec négligence l'oeuvre de l'Eternel, Maudit soit celui qui éloigne son épée du carnage!

Maudit soit celui qui fera l'œuvre de l'Eternel frauduleusement, et maudit soit celui qui gardera son épée de répandre le sang!

Jeremia 48:10
Verflucht sei, der des HERRN Werk lässig tut! Verflucht sei, der sein Schwert aufhält, daß es nicht Blut vergieße!

Verflucht sei, der des HERRN Werk lässig tut; verflucht sei, der sein Schwert aufhält, daß es nicht Blut vergieße!

Verflucht sei, wer das Werk Jahwes mit Lässigkeit ausführt, und verflucht, wer seinem Schwerte das Blut mißgönnt!

Geremia 48:10
Maledetto colui che fa l’opera dell’Eterno fiaccamente, maledetto colui che trattiene la spada dallo spargere il sangue!

Maledetto sia colui che farà l’opera del Signore rimessamente, e maledetto sia colui che divieterà la sua spada di spandere il sangue.

YEREMIA 48:10
Lakantlah orang yang melakukan pekerjaan Tuhan dengan malas! Laknatlah orang yang menahankan pedangnya dari pada darah!

예레미아 48:10
여호와의 일을 태만히 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 당할 것이로다

Ieremias 48:10
maledictus qui facit opus Domini fraudulenter et maledictus qui prohibet gladium suum a sanguine

Jeremijo knyga 48:10
Prakeiktas, kas Viešpaties įsakymą nenoriai vykdo ir kas saugo savo kardą nuo kraujo.

Jeremiah 48:10
Ka kanga te tangata e mahi whakaparahako ana i ta Ihowa mahi, a ka kanga hoki te tangata e kore nei e tuku i tana hoari ki te toto.

Jeremias 48:10
Forbannet være den som gjør Herrens gjerning med lathet, og forbannet være den som holder sitt sverd fra blod!

Jeremías 48:10
Maldito el que hace la obra del SEÑOR con engaño; maldito el que retrae su espada de la sangre.

Maldito el que hace la obra del SEÑOR con engaño; Maldito el que retrae su espada de la sangre.

Maldito el que hiciere engañosamente la obra de Jehová, y maldito el que detuviere su espada de la sangre.

Maldito el que hiciere engañosamente la obra de Jehová, y maldito el que detuviere su cuchillo de la sangre.

Maldito el que hiciere engañosamente la obra del SEÑOR, y maldito el que detuviere su cuchillo de la sangre.

Jeremias 48:10
Desgraçado o que faz com negligência o trabalho do SENHOR! Maldito aquele que poupa a sua espada de derramar o sangue do juízo divino!

Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!   

Ieremia 48:10
Blestemat să fie cel ce face cu nebăgare de seamă lucrarea Domnului, blestemat să fie celce îşi opreşte sabia dela măcel!

Иеремия 48:10
Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!

Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови![]

Jeremia 48:10
Förbannad vare den som försumligt utför HERRENS verk, förbannad vare den som dröjer att bloda sitt svärd.

Jeremiah 48:10
Sumpain nawa siya na gumagawa na walang bahala sa gawain ng Panginoon; at sumpain siya na naguurong ng kaniyang tabak sa dugo.

เยเรมีย์ 48:10
ผู้ใดกระทำงานของพระเยโฮวาห์อย่างไม่ซื่อ ผู้นั้นก็ถูกสาป ผู้ที่กันไม่ให้ดาบของตนกระทำให้โลหิตตก ผู้นั้นจะถูกสาป

Yeremya 48:10
Lanet olsun RABbin işini savsaklayana!
Kılıcını kan dökmekten alıkoyana lanet olsun![]

Gieâ-reâ-mi 48:10
Ðáng rủa thay là kẻ làm việc Ðức Giê-hô-va cách dối dá! Ðáng rủa thay là kẻ từ chối máu nơi gươm mình.

Jeremiah 48:9
Top of Page
Top of Page