Jeremiah 46:24
Jeremiah 46:24
Daughter Egypt will be put to shame, given into the hands of the people of the north."

Egypt will be humiliated; she will be handed over to people from the north."

The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of a people from the north.”

"The daughter of Egypt has been put to shame, Given over to the power of the people of the north."

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

Daughter Egypt will be put to shame, handed over to a northern people.

The daughter of Egypt will be put to shame, she will be given into the hands of the people from the north."

Poor dear Egypt will be put to shame. She will be handed over to the people from the north."

The people of Egypt will be put to shame. They will be handed over to the people from the north."

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt is confounded, and delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt is put to shame; she is delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

The daughter of Egypt shall be disappointed; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

Ashamed hath been the daughter of Egypt, She hath been given into the hand of the people of the north.

Jeremia 46:24
Bija e Egjiptit do të mbulohet me turp, do të jepet në dorë të popullit të veriut".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 46:24
قد أخزيت بنت مصر ودفعت ليد شعب الشمال.

Dyr Ierymies 46:24
Z Schanddn werd Güptn, preisgöbn werd s yn dönn Volk aus n Nordn.

Еремия 46:24
Ще се посрами египетската дъщеря; Ще бъде предадена в ръката на северните люде.

耶 利 米 書 46:24
埃 及 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 然 蒙 羞 , 必 交 在 北 方 人 的 手 中 。

埃 及 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 然 蒙 羞 , 必 交 在 北 方 人 的 手 中 。

埃及的民必然蒙羞,必交在北方人的手中。」

埃及的民必然蒙羞,必交在北方人的手中。”

Jeremiah 46:24
Osramoćena je zemlja egipatska, predana je narodu Sjevera.

Jermiáše 46:24
Zahanbenať bude dcera Egyptská, vydána bude v ruku lidu půlnočního.

Jeremias 46:24
Til Skamme bliver Ægyptens Datter; hun gives i Nordfolkets Haand.

Jeremia 46:24
De dochter van Egypte is beschaamd; zij is gegeven in de hand des volks van het noorden.

ירמיה 46:24
הֹבִ֖ישָׁה בַּת־מִצְרָ֑יִם נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד עַם־צָפֹֽון׃

כד הבישה בת מצרים נתנה ביד עם צפון

הבישה בת־מצרים נתנה ביד עם־צפון׃

Jeremiás 46:24
Megszégyenül Égyiptom leánya, északi nép kezébe jut.

Jeremia 46:24
Hontigita estas la filino de Egiptujo, transdonita en la manojn de norda popolo.

JEREMIA 46:24
Egyptin tytär häpee, sillä hän on pohjoisen kansan käsiin annettu.

Jérémie 46:24
Elle est honteuse, la fille d'Égypte, elle est livrée en la main du peuple du nord.

La fille de l'Egypte est confuse, Elle est livrée entre les mains du peuple du septentrion.

La fille d'Egypte est rendue honteuse, elle est livrée entre les mains du peuple de l'Aquilon.

Jeremia 46:24
Die Tochter Ägyptens steht mit Schanden, denn sie ist dem Volk von Mitternacht in die Hände gegeben.

Die Tochter Ägyptens steht mit Schanden; denn sie ist dem Volk von Mitternacht in die Hände gegeben.

Zuschanden ward die Tochter Ägypten; der Gewalt eines nordischen Volks ward sie überliefert!

Geremia 46:24
La figliuola dell’Egitto è coperta d’onta, è data in mano del popolo del settentrione.

La figliuola di Egitto è svergognata, è data in man del popolo di Settentrione. Il Signor degli eserciti, l’Iddio, d’Israele, ha detto;

YEREMIA 46:24
Puteri Mesir itu sudah dapat malu; ia sudah diserahkan kepada tangan bangsa yang dari utara itu.

예레미아 46:24
딸 애굽이 수치를 당하여 북방 백성의 손에 붙임을 입으리로다

Ieremias 46:24
confusa est filia Aegypti et tradita in manu populi aquilonis

Jeremijo knyga 46:24
Egipto duktė bus sugėdinta, ji bus atiduota į šiaurės tautos rankas”.

Jeremiah 46:24
Ka whakama te tamahine a Ihipa; ka tukua ia ki te ringa o te iwi ki te raki.

Jeremias 46:24
Egyptens datter blir til skamme; hun blir gitt i hendene på et folk fra nord.

Jeremías 46:24
Es avergonzada la hija de Egipto, es entregada al poder del pueblo del norte.

Es avergonzada la hija de Egipto, Es entregada al poder del pueblo del norte."

Se avergonzará la hija de Egipto; entregada será en mano del pueblo del norte.

Avergonzóse la hija de Egipto; entregada será en mano del pueblo del aquilón.

Se avergonzó la hija de Egipto; entregada será en mano del pueblo del aquilón.

Jeremias 46:24
A filha do Egito, isto é, a cidade, será absolutamente humilhada e entregue será nas nãos do povo do Norte!”

A filha do Egito será envergonhada; será entregue na mão do povo do Norte.   

Ieremia 46:24
Fiica Egiptului este acoperită de ruşine, şi este dată în mînile poporului dela mează-noapte.

Иеремия 46:24
Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.

Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.[]

Jeremia 46:24
På skam kommer dottern Egypten; hon bliver given i nordlandsfolkets hand.

Jeremiah 46:24
Ang anak na babae ng Egipto ay malalagay sa kahihiyan; siya'y mabibigay sa kamay ng bayan ng hilagaan.

เยเรมีย์ 46:24
ธิดาของอียิปต์จะถูกกระทำให้ได้อาย เธอจะถูกมอบไว้ในมือของชนชาติหนึ่งจากทิศเหนือ"

Yeremya 46:24
Mısır utandırılacak,
Kuzey halkının eline teslim edilecek.››[]

Gieâ-reâ-mi 46:24
Con gái Ê-díp-tô sẽ mang xấu hổ, sẽ bị nộp trong tay dân phương bắc.

Jeremiah 46:23
Top of Page
Top of Page