Jeremiah 46:15 Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down. Why have your warriors fallen? They cannot stand, for the LORD has knocked them down. Why are your mighty ones face down? They do not stand because the LORD thrust them down. "Why have your mighty ones become prostrate? They do not stand because the LORD has thrust them down. Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them. Why have your strong ones been swept away? Each has not stood, for the LORD has thrust him down. Why are your warriors prostrate? They don't stand because the LORD has brought them down. Why will your soldiers be defeated? They will not stand because I, the LORD, will thrust them down. Why should your soldiers be cut down? They can't stand because the LORD will push them down. Why is thy fortress swept away? It could not stand because the LORD pushed it over. Why are your valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them. Why are your valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them. Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them. Why are thy valiant men come to nothing? they stood not: because the Lord hath overthrown them. Why are thy valiants swept away? They stood not, for Jehovah did thrust them down. Why are thy strong ones swept away? they stood not, because the LORD did drive them. Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them. Why are your strong ones swept away? they didn't stand, because Yahweh did drive them. Wherefore hath thy bull been swept away? He hath not stood, because Jehovah thrust him away. Jeremia 46:15 ﺃﺭﻣﻴﺎء 46:15 Dyr Ierymies 46:15 Еремия 46:15 耶 利 米 書 46:15 你 的 壮 士 为 何 被 冲 去 呢 ? 他 们 站 立 不 住 ; 因 为 耶 和 华 驱 逐 他 们 , 你的壯士為何被沖去呢?他們站立不住,因為耶和華驅逐他們。 你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住,因为耶和华驱逐他们。 Jeremiah 46:15 Jermiáše 46:15 Jeremias 46:15 Jeremia 46:15 ירמיה 46:15 מַדּ֖וּעַ נִסְחַ֣ף אַבִּירֶ֑יךָ לֹ֣א עָמַ֔ד כִּ֥י יְהוָ֖ה הֲדָפֹֽו׃ טו מדוע נסחף אביריך לא עמד כי יהוה הדפו מדוע נסחף אביריך לא עמד כי יהוה הדפו׃ Jeremiás 46:15 Jeremia 46:15 JEREMIA 46:15 Jérémie 46:15 Pourquoi tes vaillants hommes sont-ils emportés? Ils ne tiennent pas ferme, car l'Eternel les renverse. Pourquoi chacun de tes vaillants hommes a-t-il été emporté? il n'a pu tenir ferme, parce que l'Eternel l'a poussé. Jeremia 46:15 Wie geht's zu, daß deine Gewaltigen zu Boden fallen und können nicht bestehen? Der HERR hat sie so gestürzt. Weshalb sind deine Starken zu Boden gestreckt? Sie hielten nicht stand, denn Jahwe stürzte sie; Geremia 46:15 Perchè sono stati atterrati i tuoi possenti? non son potuti star saldi, perciocchè il Signore li ha sospinti. YEREMIA 46:15 예레미아 46:15 Ieremias 46:15 Jeremijo knyga 46:15 Jeremiah 46:15 Jeremias 46:15 Jeremías 46:15 ¿Por qué han quedado postrados tus valientes? No se mantienen en pie porque el SEÑOR los ha derribado. ¿Por qué han quedado postrados tus valientes? No se mantienen en pie porque el SEÑOR los ha derribado. ¿Por qué han sido derribados tus valientes? No pudieron permanecer, porque Jehová los empujó. ¿Por qué ha sido derribado tu fuerte? no se pudo tener, porque Jehová lo rempujó. ¿Por qué ha sido derribado tu fuerte? No se pudo tener, porque el SEÑOR lo empujó. Jeremias 46:15 Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu. Ieremia 46:15 Иеремия 46:15 Отчего сильный твой опрокинут? --Не устоял, потому что Господь погнал его.[] Jeremia 46:15 Jeremiah 46:15 เยเรมีย์ 46:15 Yeremya 46:15 Gieâ-reâ-mi 46:15 |