Jeremiah 42:12
Jeremiah 42:12
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.'

I will be merciful to you by making him kind, so he will let you stay here in your land.'

I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.

'I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil.

And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

I will grant you compassion, and he will have compassion on you and allow you to return to your own soil.

I'll show you compassion, so he will have compassion on you and return you to your land.

I will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.'

I will have compassion on you. I will make him have compassion on you and return you to your land.

And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you and cause you to dwell in your own land.

And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

And I will show mercies to you, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

And I will shew mercies to you, and will take pity on you, and will cause you to dwell in your own land.

And I will grant mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

And I will show mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

And I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground.

Jeremia 42:12
Unë do të jem i mëshirshëm me ju me qëllim që edhe ai të jetë i mëshirshëm me ju dhe t'ju bëjë të ktheheni në vendin tuaj".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 42:12
واعطيكم نعمة فيرحمكم ويردكم الى ارضكم

Dyr Ierymies 42:12
I bin enk gnaedig und schau, däß aau er enk gnaedig ist und enk eyn d Haimet zruggkeern laasst.

Еремия 42:12
Ще ви покажа милост, Тъй щото той да ви пожали И да ви върне в земята ви.

耶 利 米 書 42:12
我 也 要 使 他 發 憐 憫 , 好 憐 憫 你 們 , 叫 你 們 歸 回 本 地 。

我 也 要 使 他 发 怜 悯 , 好 怜 悯 你 们 , 叫 你 们 归 回 本 地 。

我也要使他發憐憫,好憐憫你們,叫你們歸回本地。

我也要使他发怜悯,好怜悯你们,叫你们归回本地。

Jeremiah 42:12
I ja ću vam pribaviti milost da vam se smiluje i pusti vas da u zemlji svojoj živite.'

Jermiáše 42:12
Nadto způsobím vám milost, aby se slitoval nad vámi, a dal se vám navrátiti do země vaší.

Jeremias 42:12
Jeg vil lade eder finde Barmhjertighed, og han skal forbarme sig over eder og lade eder bo i eders Land.

Jeremia 42:12
En Ik zal ulieden barmhartigheid geven, dat hij zich uwer erbarme, en u weder in uw land brenge.

ירמיה 42:12
וְאֶתֵּ֥ן לָכֶ֛ם רַחֲמִ֖ים וְרִחַ֣ם אֶתְכֶ֑ם וְהֵשִׁ֥יב אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃

יב ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל אדמתכם

ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל־אדמתכם׃

Jeremiás 42:12
És irgalmasságot cselekszem veletek, hogy irgalmas legyen hozzátok, és lakni hagyjon titeket a ti földeteken.

Jeremia 42:12
Mi estos favorkora al vi, ke li vin kompatu kaj vin logxigu sur via tero.

JEREMIA 42:12
Minä tahdon osoittaa teille laupiuden, ja armahtaa teitä, ja vien teitä taas teidän maallenne.

Jérémie 42:12
et j'userai de miséricorde envers vous, et il aura pitié de vous, et vous fera retourner dans votre terre.

je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.

Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays.

Jeremia 42:12
Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen.

Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen.

Ich will euch bei ihm Erbarmen finden lassen, daß er sich euer erbarmt und euch auf euren Grund und Boden zurückkehren läßt.

Geremia 42:12
io vi farò trovar compassione dinanzi a lui; egli avrà compassione di voi, e vi farà tornare nel vostro paese.

E vi farò trovar misericordia, ed egli avrà pietà di voi, e vi rimetterà nel vostro paese.

YEREMIA 42:12
Dan Aku akan mengaruniakan rahmat kepadamu, supaya belas kasihan hatinya akan kamu, dan dibawanya akan kamu kelak kembali ke dalam negerimu.

예레미아 42:12
내가 너희를 긍휼히 여기리니 그로도 너희를 긍휼히 여기게 하여 너희를 너희 본향으로 돌려 보내게 하리라 하셨느니라

Ieremias 42:12
et dabo vobis misericordiam et miserebor vestri et habitare vos faciam in terra vestra

Jeremijo knyga 42:12
Aš būsiu jums gailestingas, kad jis jūsų pasigailėtų ir paliktų jus gyventi jūsų krašte’.

Jeremiah 42:12
A ka tukua atu aku mahi atawhai ki a koutou, kia atawhai ai ia i a koutou, a ka whakahoki i a koutou ki to koutou oneone.

Jeremias 42:12
Og jeg vil la eder finne barmhjertighet, og han skal forbarme sig over eder og la eder vende tilbake til eders land.

Jeremías 42:12
``También tendré compasión de vosotros, para que él tenga compasión de vosotros y os restaure a vuestra tierra.

'También tendré compasión de ustedes, para que él les tenga compasión y los restaure a la tierra de ustedes.

Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará volver a vuestra tierra.

Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará tornar á vuestra tierra.

y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará morar en vuestra tierra.

Jeremias 42:12
Eu vos concederei minha compaixão e farei com que ele vos permita retornar à terra que vos pertence!’

E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra.   

Ieremia 42:12
Îi voi insufla milă de voi, şi se va îndura de voi, şi vă va lăsa să locuiţi în ţara voastră.`

Иеремия 42:12
И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу.

И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу.[]

Jeremia 42:12
Jag vill låta eder finna barmhärtighet; ja, han skall bliva barmhärtig mot eder och låta eder vända tillbaka till edert land.

Jeremiah 42:12
At pagpapakitaan ko kayo ng kaawaan, upang kaawaan niya kayo, at upang pabalikin kayo sa inyong sariling lupain.

เยเรมีย์ 42:12
เราจะให้ความกรุณาแก่เจ้า เพื่อเขาจะได้กรุณาเจ้า และยอมให้เจ้ากลับไปอยู่ในแผ่นดินของเจ้าเอง

Yeremya 42:12
Size sevecenlik göstereceğim. Şöyle ki, Babil Kralı size acıyacak, sizi topraklarınıza geri gönderecek.›[]

Gieâ-reâ-mi 42:12
Ta sẽ thương xót các ngươi, hầu cho vua ấy cũng thương xót các ngươi, và cho các ngươi trở về trong đất mình.

Jeremiah 42:11
Top of Page
Top of Page