Jeremiah 4:6
Jeremiah 4:6
Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."

Raise a signal flag as a warning for Jerusalem: 'Flee now! Do not delay!' For I am bringing terrible destruction upon you from the north."

Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.

"Lift up a standard toward Zion! Seek refuge, do not stand still, For I am bringing evil from the north, And great destruction.

Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

Lift up a signal flag toward Zion. Run for cover! Don't stand still! For I am bringing disaster from the north-- a great destruction.

Raise a standard in the direction of Zion. Flee! Don't stand around! For I'm bringing calamity from the north, along with great destruction.

Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.

Raise the flag to signal people to go to Zion. Take cover! Don't just stand there! I'm bringing disaster and widespread destruction from the north.

Set up the banner in Zion: come together, do not delay: for I bring evil from the north wind, and a great destruction.

Set up the standard toward Zion: take refuge, delay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.

Set up the standard in Sion. Strengthen yourselves, stay not: for I bring evil from the north, and great destruction.

Set up a banner toward Zion; take to flight, stay not! For I am bringing evil from the north, and a great destruction.

Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

Set up the standard towards Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

Set up a standard toward Zion. Flee for safety! Don't wait; for I will bring evil from the north, and a great destruction."

Lift up an ensign Zionward, Strengthen yourselves, stand not still, For evil I am bringing in from the north, And a great destruction.

Jeremia 4:6
Ngrini flamurin në drejtim të Sionit, mbathjani me vrap në kërkim të një strehe, mos u ndalni, sepse do të dërgoj nga veriu një mjerim dhe një shkatërrim të madh.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:6
ارفعوا الراية نحو صهيون. احتموا. لا تقفوا. لاني آتي بشر من الشمال وكسر عظيم.

Dyr Ierymies 4:6
Stölltß Zaichen auf: 'Auf Zien'! Flüchttß; bringtß enk in Sicherheit!" Denn Unheil bring i von Nordn, ayn groosss Unglück.

Еремия 4:6
Издигнете знаме към Сион; Бягайте, не се спирайте; Защото Аз ще докарам зло от север, И голяма погибел.

耶 利 米 書 4:6
應 當 向 錫 安 豎 立 大 旗 。 要 逃 避 , 不 要 遲 延 , 因 我 必 使 災 禍 與 大 毀 滅 從 北 方 來 到 。

应 当 向 锡 安 竖 立 大 旗 。 要 逃 避 , 不 要 迟 延 , 因 我 必 使 灾 祸 与 大 毁 灭 从 北 方 来 到 。

應當向錫安豎立大旗!要逃避,不要遲延!因我必使災禍與大毀滅從北方來到。」

应当向锡安竖立大旗!要逃避,不要迟延!因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。”

Jeremiah 4:6
Dižite znak prema Sionu! Bježite! Nemojte zastajati! Jer dovodim nesreću sa Sjevera, veliku propast.

Jermiáše 4:6
Vyzdvihněte korouhev na Sionu, zmužile se mějte, nepostávejte; nebo já zlé věci uvedu od půlnoci, a potření veliké.

Jeremias 4:6
Rejs Banner hen imod Zion, fly uden Standsning! Thi Ulykke sender jeg fra Nord, et vældigt Sammenbrud.

Jeremia 4:6
Werpt de banier op naar Sion, vlucht met hopen, blijft niet staan! want Ik breng een kwaad aan van het noorden, en een grote breuk.

ירמיה 4:6
שְׂאוּ־נֵ֣ס צִיֹּ֔ונָה הָעִ֖יזוּ אַֽל־תַּעֲמֹ֑דוּ כִּ֣י רָעָ֗ה אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא מִצָּפֹ֖ון וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹֽול׃

ו שאו נס ציונה העיזו אל תעמדו  כי רעה אנכי מביא מצפון--ושבר גדול

שאו־נס ציונה העיזו אל־תעמדו כי רעה אנכי מביא מצפון ושבר גדול׃

Jeremiás 4:6
Emeljetek zászlót a Sion felé; fussatok, meg ne álljatok, mert veszedelmet hozok észak felõl és nagy romlást!

Jeremia 4:6
Levu standardon en Cion, kuru, ne haltu; cxar malfelicxon Mi venigas de nordo kaj grandan pereon.

JEREMIA 4:6
Nostakaat lippu Zionissa, kootkaat teitänne pakoon ja älkäät viivytelkö; sillä minä annan tulla onnettomuuden pohjasta ja suuren viheliäisyyden.

Jérémie 4:6
Élevez l'étendard vers Sion, fuyez, et ne vous arrêtez pas; car je fais venir du nord le mal et une grande ruine.

Elevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.

Dressez l'enseigne vers Sion, retirez-vous en troupe, et ne vous arrêtez point; car je m'en vais faire venir de l'Aquilon le mal et une grande calamité.

Jeremia 4:6
Werfet zu Zion ein Panier auf; häufet euch und säumet nicht! Denn ich bringe ein Unglück herzu von Mitternacht und einen großen Jammer.

Werft zu Zion ein Panier auf; flieht und säumt nicht! Denn ich bringe ein Unglück herzu von Mitternacht und einen großen Jammer.

Pflanzt ein Panier auf in der Richtung nach Zion hin: flüchtet, bleibt nicht stehen! Denn Unheil bringe ich von Norden her und gewaltige Zerstörung.

Geremia 4:6
Alzate la bandiera verso Sion, cercate un rifugio, non vi fermate, perch’io faccio venire dal settentrione una calamità e una grande rovina.

Alzate la bandiera verso Sion, fiuggite di forza, non restate; perciocchè io fo venir d’Aquilone na calamità, ed una gran ruina.

YEREMIA 4:6
Dirikanlah alamat arah ke Sion, larilah berlepas dirimu; janganlah kamu berhenti, karena Aku mendatangkan jahat kelak dari sebelah utara dan kebinasaan yang besar.

예레미아 4:6
시온을 향하여 기호를 세우라, 도피하라, 지체하지 말라, 내가 북방에서 재앙과 큰 멸망으로 이르게 할 것임이니라

Ieremias 4:6
levate signum in Sion confortamini nolite stare quia malum ego adduco ab aquilone et contritionem magnam

Jeremijo knyga 4:6
Iškelkite vėliavą Siono link! Bėkite! Nestovėkite! Nelaimę ir sunaikinimą Aš užleisiu iš šiaurės.

Jeremiah 4:6
Whakaarahia te kara ki te ritenga o Hiona, putere atu koutou, kaua e tu; no te mea ka kawea mai e ahau he kino i te raki, he whatianga nui.

Jeremias 4:6
Løft op banner bortimot Sion, flytt bort, stans ikke! Jeg lar ulykke komme fra nord og stor ødeleggelse.

Jeremías 4:6
Izad bandera hacia Sion; buscad refugio, no os detengáis; porque traigo del norte la calamidad, una gran destrucción.

Levanten bandera hacia Sion; Busquen refugio, no se detengan; Porque traigo del norte la calamidad, Una gran destrucción.

Alzad bandera en Sión, juntaos, no os detengáis; porque yo hago venir mal del norte, y destrucción grande.

Alzad bandera en Sión, juntaos, no os detengáis; porque yo hago venir mal del aquilón, y quebrantamiento grande.

Alzad bandera en Sion, juntaos, no os detengáis; porque yo hago venir mal del aquilón, y quebrantamiento grande.

Jeremias 4:6
Levantai um sinal indicando Tsión, Sião. Fugi! Não fiqueis parados! Porquanto Eu estou trazendo desde o Norte uma desgraça, uma enorme destruição e ruína!”

Arvorai um estandarte no caminho para Sião; buscai refúgio, não demoreis; porque eu trago do norte um mal, sim, uma grande destruição.   

Ieremia 4:6
,,Înălţaţi un steag spre Sion, fugiţi şi nu vă opriţi! Căci dela miazănoapte aduc nenorocirea şi un mare prăpăd.

Иеремия 4:6
Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель.

Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель.[]

Jeremia 4:6
Resen upp ett baner som visar åt Sion, bärgen edert gods och dröjen icke ty jag skall låta olycka komma från norr, med stor förstöring.

Jeremiah 4:6
Kayo'y mangagtaas ng watawat sa dako ng Sion: kayo'y magsitakas sa ikatitiwasay, huwag kayong magsitigil: sapagka't ako'y magdadala ng kasamaan mula sa hilagaan, at ng malaking paglipol.

เยเรมีย์ 4:6
จงยกธงขึ้นสู่ศิโยน จงรีบหนีไปให้ปลอดภัย อย่ารออยู่ เพราะเราจะนำความร้ายมาจากทิศเหนือ และนำการทำลายใหญ่ยิ่งมา

Yeremya 4:6
Siyona giden yolu gösteren
Bir işaret koyun!
Güvenliğiniz için kaçın!
Durmayın!
Üzerinize kuzeyden felaket,
Büyük yıkım getirmek üzereyim.››[]

Gieâ-reâ-mi 4:6
Khá dựng cờ hướng về Si-ôn! Hãy trốn đi, đừng dừng lại! Vì ta khiến từ phương bắc đến một tai nạn, tức là một sự hư hại lớn.

Jeremiah 4:5
Top of Page
Top of Page