Jeremiah 39:7
Jeremiah 39:7
Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.

Then they gouged out Zedekiah's eyes, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.

He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon.

He then blinded Zedekiah's eyes and bound him in fetters of bronze to bring him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.

Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze fetters to take him to Babylon.

Then he had Zedekiah's eyes put out and had him bound in chains to be led off to Babylon.

Then he blinded Zedekiah, put him in bronze shackles, and took him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes and bound him with chains, to carry him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

He also put out the eyes of Sedecias: and bound him with fetters, to be carried to Babylon.

and he put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass, to carry him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

And the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him with brazen fetters, to bring him in to Babylon.

Jeremia 39:7
urdhëroi gjithashtu t'i nxjerrin sytë Sedekias dhe e lidhi me një zinxhir të dyfishtë prej bronzi për ta çuar në Babiloni.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 39:7
واعمى عيني صدقيا وقيده بسلاسل نحاس لياتى به الى بابل.

Dyr Ierymies 39:7
Önn Zidkiesn ließ yr blenddn und fössln, däß yr n auf Bäbl bringt.

Еремия 39:7
При това избоде очите на Седекия, и върза го с две медни окови, за да го заведе във Вавилон.

耶 利 米 書 39:7
並 且 剜 西 底 家 的 眼 睛 , 用 銅 鍊 鎖 著 他 , 要 帶 到 巴 比 倫 去 。

并 且 剜 西 底 家 的 眼 睛 , 用 铜 炼 锁 着 他 , 要 带 到 巴 比 伦 去 。

並且剜西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他,要帶到巴比倫去。

并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。

Jeremiah 39:7
Sidkiji iskopa oči, stavi ga u okove da ga odvede u Babilon.

Jermiáše 39:7
Oči pak Sedechiášovy oslepil, a svázav ho řetězy ocelivými, dovedl jej do Babylona.

Jeremias 39:7
derpaa lod han Øjnene stikke ud paa Zedekias og lod ham lægge i Kobberlænker for at føre ham til Babel.

Jeremia 39:7
En hij verblindde de ogen van Zedekia, en bond hem met twee koperen ketenen, om hem naar Babel te voeren.

ירמיה 39:7
וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֙הוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם לָבִ֥יא אֹתֹ֖ו בָּבֶֽלָה׃

ז ואת עיני צדקיהו עור ויאסרהו בנחשתים לביא אתו בבלה

ואת־עיני צדקיהו עור ויאסרהו בנחשתים לביא אתו בבלה׃

Jeremiás 39:7
A Sedékiás szemeit pedig kitolatá, és vasba vereté õt, hogy elvigye õt Babilonba.

Jeremia 39:7
Kaj la okulojn de Cidkija li blindigis, kaj li ligis lin per katenoj, por forkonduki lin en Babelon.

JEREMIA 39:7
Ja antoi puhkaista ulos Zedekian silmät, ja sitoa hänen kaksilla vaskikahleilla, viedäksensä häntä Babeliin.

Jérémie 39:7
et il creva les yeux de Sédécias, et le lia avec des chaînes d'airain, pour le mener à Babylone.

Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier avec des chaînes d'airain, pour l'emmener à Babylone.

Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles chaînes d'airain, pour l'emmener à Babylone.

Jeremia 39:7
Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn mit Ketten binden, daß er ihn gen Babel führete.

Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn in Ketten binden, daß er ihn gen Babel führte.

Zedekia aber ließ er blenden und in Ketten legen, um ihn nach Babel zu bringen.

Geremia 39:7
poi fece cavar gli occhi a Sedekia, e lo fe’ legare con una doppia catena di rame per menarlo in Babilonia.

Poi fece abbacinar gli occhi a Sedechia, e lo fece legar di due catene di rame, per menarlo in Babilonia.

YEREMIA 39:7
dan dicungkilkannya kedua biji mata Zedekia, lalu diikatnya akan dia dengan dua rantai tembaga, hendak membawa akan dia ke Babil.

예레미아 39:7
왕이 또 시드기야의 눈을 빼게하고 바벨론으로 옮기려 하여 사슬로 결박하였더라

Ieremias 39:7
oculos quoque Sedeciae eruit et vinxit eum conpedibus ut duceretur in Babylonem

Jeremijo knyga 39:7
Be to, išlupo Zedekijui akis, surakino grandinėmis ir išgabeno jį į Babiloną.

Jeremiah 39:7
I whakamatapotia hoki e ia nga kanohi o Terekia, herea iho ia ki te mekameka, kawea ana ki Papurona.

Jeremias 39:7
Og Sedekias lot han blinde, og han lot ham binde med to kobberlenker for å føre ham til Babel.

Jeremías 39:7
Después sacó los ojos a Sedequías y lo ató con grillos de bronce para llevarlo a Babilonia.

Después le sacó los ojos a Sedequías y lo ató con grillos de bronce para llevarlo a Babilonia.

Y sacó los ojos al rey Sedequías, y le aprisionó con grillos para llevarle a Babilonia.

Y sacó los ojos al rey Sedechîas, y aprisionóle con grillos para llevarle á Babilonia.

Y sacó los ojos al rey Sedequías, y le aprisionó con grillos para llevarle a Babilonia.

Jeremias 39:7
Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para que fosse conduzido a Babilônia.

Cegou os olhos a Zedequias, e o atou com cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia.   

Ieremia 39:7
Apoi a pus să scoată ochii lui Zedechia, şi a pus să -l lege cu lanţuri de aramă, ca să -l ducă la Babilon.

Иеремия 39:7
а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.

а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.[]

Jeremia 39:7
Och på Sidkia själv lät han sticka ut ögonen och lät fängsla honom med kopparfjättrar, för att föra honom till Babel.

Jeremiah 39:7
Bukod dito'y kaniyang binulag ang mga mata ni Sedechias, at inilagay siya sa pangawan, upang dalhin siya sa Babilonia.

เยเรมีย์ 39:7
พระองค์ทรงทำนัยน์ตาของเศเดคียาห์ให้บอดไป แล้วตีตรวนท่านไว้เพื่อจะนำไปบาบิโลน

Yeremya 39:7
Sidkiyanın gözlerini oydu, zincire vurup Babile götürdü.[]

Gieâ-reâ-mi 39:7
Ðoạn, khiến móc mắt vua Sê-đê-kia, dùng xiềng mà xiềng lại, để điệu về Ba-by-lôn.

Jeremiah 39:6
Top of Page
Top of Page