Jeremiah 38:8
Jeremiah 38:8
Ebed-Melek went out of the palace and said to him,

so Ebed-melech rushed from the palace to speak with him.

Ebed-melech went from the king’s house and said to the king,

and Ebed-melech went out from the king's palace and spoke to the king, saying,

Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,

Ebed-melech went from the king's palace and spoke to the king:

so Ebed-melech went out of the palace and spoke to the king:

Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,

Ebed Melech left the royal palace and spoke to the king at Benjamin Gate.

Ebedmelech went forth out of the king's house and spoke to the king, saying,

Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,

Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,

Ebed-melech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,

And Abdemelech went out of the king's house, and spoke to the king, saying:

and Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,

Ebed-melech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,

Ebed-melech went out of the king's house, and spoke to the king, saying,

Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,

and Ebed-Melech goeth forth from the king's house, and speaketh unto the king, saying,

Jeremia 38:8
Ebed-meleku doli nga shtëpia e mbretit dhe i foli mbretit, duke i thënë:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:8
خرج عبد ملك من بيت الملك وكلم الملك قائلا.

Dyr Ierymies 38:8
gieng dyr Ebet-Melech von n Pflast aushin zo iem umhin und gsait:

Еремия 38:8
Авдемелех излезе от царския дворец та говори на царя, казвайки:

耶 利 米 書 38:8
以 伯 • 米 勒 就 從 王 宮 裡 出 來 , 對 王 說 :

以 伯 . 米 勒 就 从 王 宫 里 出 来 , 对 王 说 :

以伯米勒就從王宮裡出來,對王說:

以伯米勒就从王宫里出来,对王说:

Jeremiah 38:8
Tada Ebed-Melek izađe iz kraljevskog dvora te ovako reče kralju:

Jermiáše 38:8
Hned vyšel Ebedmelech z domu královského, a mluvil s králem, řka:

Jeremias 38:8
gik Ebed-Melek fra Paladset og talte saaledes til Kongen:

Jeremia 38:8
Zo ging Ebed-melech uit het huis des konings uit, en hij sprak tot den koning, zeggende:

ירמיה 38:8
וַיֵּצֵ֥א עֶֽבֶד־מֶ֖לֶךְ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר׃

ח ויצא עבד מלך מבית המלך וידבר אל המלך לאמר

ויצא עבד־מלך מבית המלך וידבר אל־המלך לאמר׃

Jeremiás 38:8
Kiméne azért Ebed-Melek a király házából, és szóla a királynak, mondván:

Jeremia 38:8
Tiam Ebed-Melehx eliris el la domo de la regxo, kaj ekparolis al la regxo, dirante:

JEREMIA 38:8
Niin Ebedmelek meni kuninkaan huoneesta ja puhui kuninkaalle ja sanoi:

Jérémie 38:8
Et Ebed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant:

Ebed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla ainsi au roi:

Et Hebed-mélec sortit de la maison du Roi, et parla au Roi, en disant :

Jeremia 38:8
da ging Ebed-Melech aus des Königs Hause und redete mit dem Könige und sprach:

da ging Ebed-Melech aus des Königs Hause und redete mit dem König und sprach:

da verließ Ebed-Melech den königlichen Palast und redete den König also an:

Geremia 38:8
Ebed-melec uscì dalla casa del re, e parlò al re dicendo:

se ne uscì della casa del re, e parlò al re, dicendo:

YEREMIA 38:8
lalu keluarlah Ebed-Melekh dari dalam istana baginda serta sembahnya kepada baginda demikian:

예레미아 38:8
에벳멜렉이 왕궁에서 나와 왕께 고하여 가로되

Ieremias 38:8
et egressus est Abdemelech de domo regis et locutus est ad regem dicens

Jeremijo knyga 38:8
išėjo iš rūmų, nuėjo pas karalių, kuris tuo metu buvo prie Benjamino vartų, ir tarė:

Jeremiah 38:8
Katahi a Eperemereke ka haere atu i te whare o te kingi, ka korero ki te kingi, ka mea,

Jeremias 38:8
Så gikk Ebed-Melek ut av kongens hus og talte til kongen og sa:

Jeremías 38:8
salió Ebed-melec del palacio real y habló al rey, diciendo:

salió Ebed Melec del palacio real y habló al rey y le dijo:

Ebedmelec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:

Ebed-melec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:

Ebed-melec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:

Jeremias 38:8
Ebede-Meleque saiu do palácio e foi rogar ao rei, dizendo:

Saiu, pois, Ebede-Meleque da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:   

Ieremia 38:8
Ebed-Melec a ieşit din casa împăratului, şi a vorbit împăratului astfel:

Иеремия 38:8
И вышел Авдемелех из дома царского и сказал царю:

И вышел Авдемелех из дома царского и сказал царю:[]

Jeremia 38:8
begav han sig åstad från konungshuset och talade till konungen och sade:

Jeremiah 38:8
Si Ebed-melec ay lumabas sa bahay ng hari, at nagsalita sa hari, na nagsasabi,

เยเรมีย์ 38:8
เอเบดเมเลคก็ออกไปจากพระราชวังและทูลกษัตริย์ว่า

Yeremya 38:8
Ebet-Melek saraydan çıkıp kralın yanına gitti ve ona şöyle dedi:[]

Gieâ-reâ-mi 38:8
Ê-bết-Mê-lết từ trong cung vua đi ra và tâu cùng vua rằng:

Jeremiah 38:7
Top of Page
Top of Page