Jeremiah 37:8
Jeremiah 37:8
Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.'

Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.'

And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.

"The Chaldeans will also return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire."'

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it down.

and then the Chaldeans will come back to fight against this city, to capture it, and burn it with fire."'

Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.

Then the Babylonians will return. They will attack the city, capture it, and burn it down.

And the Chaldeans shall come again and fight against this city and take it and burn it with fire.

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.

And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

The Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.

and the Chaldeans have turned back, and fought against this city, and captured it, and burnt it with fire.

Jeremia 37:8
Kaldeasit do të kthehen dhe do të luftojnë kundër këtij qyteti, do ta shtien në dorë dhe do ti vënë flakën".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 37:8
ويرجع الكلدانيون ويحاربون هذه المدينة وياخذونها ويحرقونها بالنار.

Dyr Ierymies 37:8
Und aft kemmend aau de Kaldauer wider zrugg, packend dö Stat an, erobernd s und kenddnd s an.

Еремия 37:8
Халдейците пак ще дойдат и ще воюват против тоя град, ще го превземат, и ще го изгорят с огън.

耶 利 米 書 37:8
迦 勒 底 人 必 再 來 攻 打 這 城 , 並 要 攻 取 , 用 火 焚 燒 。

迦 勒 底 人 必 再 来 攻 打 这 城 , 并 要 攻 取 , 用 火 焚 烧 。

迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。

迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。

Jeremiah 37:8
Kaldejci će opet napasti ovaj grad, osvojiti ga i spaliti.'

Jermiáše 37:8
Kaldejští pak navrátí se zase, a bojovati budou proti městu tomuto, a vezmouce je, vypálí je ohněm.

Jeremias 37:8
og Kaldæerne skal vende tilbage og angribe denne By, indtage og afbrænde den.

Jeremia 37:8
En de Chaldeen zullen wederkeren, en tegen deze stad strijden; en zij zullen ze innemen, en zullen ze met vuur verbranden.

ירמיה 37:8
וְשָׁ֙בוּ֙ הַכַּשְׂדִּ֔ים וְנִלְחֲמ֖וּ עַל־הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וּלְכָדֻ֖הָ וּשְׂרָפֻ֥הָ בָאֵֽשׁ׃ ס

ח ושבו הכשדים ונלחמו על העיר הזאת ולכדה ושרפה באש  {פ}

ושבו הכשדים ונלחמו על־העיר הזאת ולכדה ושרפה באש׃ ס

Jeremiás 37:8
És visszatérnek a Káldeusok, és ostromolják e várost, és beveszik azt, és megégetik tûzzel.

Jeremia 37:8
Kaj la HXaldeoj revenos kaj militos kontraux cxi tiu urbo, kaj prenos gxin kaj forbruligos gxin per fajro.

JEREMIA 37:8
Ja Kaldealaisten pitää palajaman ja sotiman tätä kaupunkia vastaan, ja voittaman sen, ja polttaman sen tulella.

Jérémie 37:8
et les Chaldéens reviendront, et combattront contre cette ville, et ils la prendront, et la brûleront par le feu.

et les Chaldéens reviendront, ils attaqueront cette ville, ils la prendront, et la brûleront par le feu.

Et les Caldéens reviendront, et combattront contre cette ville, et la prendront, et la brûleront au feu.

Jeremia 37:8
und die Chaldäer werden wieder kommen und wider diese Stadt streiten und sie gewinnen und mit Feuer verbrennen.

und die Chaldäer werden wiederkommen und wider diese Stadt streiten und sie gewinnen und mit Feuer verbrennen.

und zurückkehren werden auch die Chaldäer, um diese Stadt zu belagern, sie einzunehmen und niederzubrennen!

Geremia 37:8
e i Caldei torneranno, e combatteranno contro questa città, la prenderanno, e la daranno alle fiamme.

Ed i Caldei torneranno, e combatteranno contro a questa città, e la prenderanno, e l’arderanno col fuoco.

YEREMIA 37:8
dan segala orang Kasdim itu akan kembali dan menyerang negeri ini, dan mereka itu akan mengalahkan dia dan membakar habis akan dia dengan api.

예레미아 37:8
갈대아인이 다시 와서 이 성을 쳐서 취하여 불사르리라

Ieremias 37:8
haec dicit Dominus nolite decipere animas vestras dicentes euntes abibunt et recedent a nobis Chaldei quia non abibunt

Jeremijo knyga 37:8
ir chaldėjai vėl ateis, kariaus prieš šitą miestą, paims jį ir sudegins.

Jeremiah 37:8
A ka hoki mai nga Karari, ka tatau ki tenei pa, ka horo hoki i a ratou, ka tahuna ki te ahi.

Jeremias 37:8
og kaldeerne skal komme igjen og stride mot denne by, og de skal innta den og brenne den op med ild.

Jeremías 37:8
`Y volverán los caldeos y pelearán contra esta ciudad, la capturarán y le prenderán fuego.'

"Y los Caldeos volverán y pelearán contra esta ciudad, la capturarán y le prenderán fuego."'

Y los caldeos volverán y pelearán contra esta ciudad, y la tomarán y le prenderán fuego.

Y tornarán los Caldeos, y combatirán esta ciudad, y la tomarán, y la pondrán á fuego.

Y tornarán los caldeos, y combatirán esta ciudad, y la tomarán, y la pondrán a fuego.

Jeremias 37:8
Os babilônios voltarão, atacarão e conquistarão esta cidade e a destruirão totalmente com fogo.”

E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.   

Ieremia 37:8
iar Haldeii se vor întoarce, vor bate iarăş cetatea aceasta, o vor lua, şi o vor arde cu foc.``

Иеремия 37:8
а Халдеи снова придут и будут воевать против города сего, и возьмут его и сожгут его огнем.

а Халдеи снова придут и будут воевать против города сего, и возьмут его и сожгут его огнем.[]

Jeremia 37:8
Sedan skola kaldéerna komma tillbaka och belägra denna stad och de skola då intaga den och bränna upp den i eld.

Jeremiah 37:8
At ang mga Caldeo ay magsisiparito uli, at magsisilaban sa bayang ito; at kanilang sasakupin, at susunugin ng apoy.

เยเรมีย์ 37:8
และคนเคลเดียจะกลับมาต่อสู้กับกรุงนี้อีก เขาทั้งหลายจะยึดไว้และเผาเสียด้วยไฟ

Yeremya 37:8
Kildaniler de dönecek; bu kentle savaşıp onu ele geçirecek, ateşe verecekler.›[]

Gieâ-reâ-mi 37:8
Những người Canh-đê sẽ trở lại, đánh thành nầy, chiếm lấy, và dùng lửa đốt đi.

Jeremiah 37:7
Top of Page
Top of Page