Jeremiah 37:11
Jeremiah 37:11
After the Babylonian army had withdrawn from Jerusalem because of Pharaoh's army,

When the Babylonian army left Jerusalem because of Pharaoh's approaching army,

Now when the Chaldean army had withdrawn from Jerusalem at the approach of Pharaoh’s army,

Now it happened when the army of the Chaldeans had lifted the siege from Jerusalem because of Pharaoh's army,

And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

When the Chaldean army withdrew from Jerusalem because of Pharaoh's army,

When the Chaldean army was leaving Jerusalem because of Pharaoh's army,

The following events also occurred while the Babylonian forces had temporarily withdrawn from Jerusalem because the army of Pharaoh was coming.

The Babylonian army had retreated from Jerusalem because Pharaoh's army was coming.

And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

And it came to pass, that when the army of the Chaldeans had left from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

And it came to pass that, when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

Now when the army of the Chaldeans was gone away from Jerusalem, because of Pharao's army,

And it came to pass when the army of the Chaldeans was gone up from Jerusalem because of Pharaoh's army,

And it came to pass that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

It happened that, when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

And it hath come to pass, in the going up of the force of the Chaldeans from off Jerusalem, because of the force of Pharaoh,

Jeremia 37:11
Ndodhi që, kur ushtria e Kaldeasve u largua nga Jeruzalemi për shkak të ushtrisë së Faraonit,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 37:11
وكان لما أصعد جيش الكلدانيين عن اورشليم من وجه جيش فرعون

Dyr Ierymies 37:11
Dyrselbn, wie s Kaldauerlöger vor dyr Harst von n Färgn umbb Ruslham abgruckt war,

Еремия 37:11
И когато войската на халдейците беше се оттеглила от Ерусалим, поради страха от Фараоновата войска,

耶 利 米 書 37:11
迦 勒 底 的 軍 隊 因 怕 法 老 的 軍 隊 , 拔 營 離 開 耶 路 撒 冷 的 時 候 ,

迦 勒 底 的 军 队 因 怕 法 老 的 军 队 , 拔 营 离 开 耶 路 撒 冷 的 时 候 ,

迦勒底的軍隊因怕法老的軍隊拔營離開耶路撒冷的時候,

迦勒底的军队因怕法老的军队拔营离开耶路撒冷的时候,

Jeremiah 37:11
Kad je vojska kaldejska zbog vojske faraonove morala prekinuti opsadu Jeruzalema,

Jermiáše 37:11
Stalo se pak, když odtrhlo vojsko Kaldejské od Jeruzaléma před vojskem Faraonovým,

Jeremias 37:11
Da Kaldæernes Hær var brudt op fra Jerusalem for Faraos Hær,

Jeremia 37:11
Voorts geschiedde het, als het heir der Chaldeen van Jeruzalem was opgetogen, vanwege Farao's heir;

ירמיה 37:11
וְהָיָ֗ה בְּהֵֽעָלֹות֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים מֵעַ֖ל יְרֽוּשָׁלִָ֑ם מִפְּנֵ֖י חֵ֥יל פַּרְעֹֽה׃ ס

יא והיה בהעלות חיל הכשדים מעל ירושלם--מפני חיל פרעה  {ס}

והיה בהעלות חיל הכשדים מעל ירושלם מפני חיל פרעה׃ ס

Jeremiás 37:11
És mikor a Káldeusok serege elvonula Jeruzsálem alól a Faraó serege miatt,

Jeremia 37:11
Kiam la militistaro de la HXaldeoj, timante la militistaron de Faraono, foriris de Jerusalem,

JEREMIA 37:11
Kuin Kaldealaisten sotajoukko oli lähtenyt Jerusalemista, Pharaon sotajoukon tähden,

Jérémie 37:11
Et il arriva, quand l'armée des Chaldéens se retira de Jérusalem à cause de l'armée du Pharaon,

Pendant que l'armée des Chaldéens s'était éloignée de Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon,

Or il arriva que quand l'armée des Caldéens se fut retirée de devant Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon;

Jeremia 37:11
Als nun der Chaldäer Heer von Jerusalem war abgezogen um des Heers willen Pharaos,

Als nun der Chaldäer Heer von Jerusalem war abgezogen um des Heeres willen Pharaos,

Als nun das Heer der Chaldäer wegen der Heeresmacht des Pharao sich genötigt sah, die Belagerung von Jerusalem aufzuheben,

Geremia 37:11
Or quando l’esercito de’ Caldei si fu ritirato d’innanzi a Gerusalemme a motivo dell’esercito di Faraone,

Or avvenne che quando l’esercito dei Caldei si fu dipartito d’appresso a Gerusalemme, per cagion dell’esercito di Faraone,

YEREMIA 37:11
Maka jadi, apabila tentara orang Kasdim itu sudah berangkat dari Yeruzalem, karena sebab tentara Firaun itu,

예레미아 37:11
갈대아인의 군대가 바로의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나매

Ieremias 37:11
egressus est Hieremias de Hierusalem ut iret in terram Beniamin et divideret ibi possessionem in conspectu civium

Jeremijo knyga 37:11
Kai chaldėjų kariuomenė, išsigandusi Egipto kariuomenės, pasitraukė nuo Jeruzalės,

Jeremiah 37:11
Na, i te whatinga atu o te ope o nga Karari i Hiruharama i te wehi ki te ope a Parao,

Jeremias 37:11
Og da kaldeernes hær hadde draget bort fra Jerusalem for Faraos hærs skyld,

Jeremías 37:11
Y sucedió que cuando el ejército de los caldeos levantó el sitio de Jerusalén por causa del ejército de Faraón,

Y cuando el ejército de los Caldeos levantó el sitio de Jerusalén por causa del ejército de Faraón,

Y aconteció que cuando el ejército de los caldeos se retiró de Jerusalén por miedo al ejército de Faraón,

Y aconteció que, como el ejército de los Caldeos se fué de Jerusalem á causa del ejército de Faraón,

Y aconteció que, como el ejército de los caldeos se fue de Jerusalén a causa del ejército de Faraón,

Jeremias 37:11
Depois que o exército dos babilônios se retirou de Jerusalém por causa do exército do Faraó,

Ora, quando se retirou de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Iearaó,   

Ieremia 37:11
Pe cînd se depărtase oastea Haldeilor de Ierusalim, de frica oastei lui Faraon,

Иеремия 37:11
В то время, как войско Халдейское отступило от Иерусалима, по причине войска фараонова,

В то время, как войско Халдейское отступило от Иерусалима, по причине войска фараонова,[]

Jeremia 37:11
Men när kaldéernas här hade dragit sig tillbaka från Jerusalem för Faraos har,

Jeremiah 37:11
At nangyari, na nang umurong sa Jerusalem ang hukbo ng mga Caldeo dahil sa takot sa hukbo ni Faraon,

เยเรมีย์ 37:11
ต่อมาเมื่อกองทัพของคนเคลเดียได้ถอยจากกรุงเยรูซาเล็ม เพราะกองทัพของฟาโรห์เข้ามาประชิด

Yeremya 37:11
Firavunun ordusu yüzünden Babil ordusu Yeruşalimden çekilince,[]

Gieâ-reâ-mi 37:11
Khi đạo binh người Canh-đê mở vây khỏi thành Giê-ru-sa-lem, vì sự đạo binh Pha-ra-ôn,

Jeremiah 37:10
Top of Page
Top of Page