Jeremiah 32:27 "I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me? "I am the LORD, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me? “Behold, I am the LORD, the God of all flesh. Is anything too hard for me? "Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?" Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? "Look, I am Yahweh, the God of all flesh. Is anything too difficult for Me? "Look, I am the LORD, the God who rules over all flesh. Is anything too difficult for me?" "I am the LORD, the God of all humankind. There is, indeed, nothing too difficult for me. "I am the LORD God of all humanity. Nothing is too hard for me. Behold, I am the LORD, the God of all flesh: peradventure shall any thing be covered unto me? Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me? Behold I am the Lord the God of all flesh: shall any thing be hard for me? Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me? Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? Behold, I am Yahweh, the God of all flesh: is there anything too hard for me? Lo, I am Jehovah, God of all flesh: For Me is anything too wonderful? Jeremia 32:27 ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:27 Dyr Ierymies 32:27 Еремия 32:27 耶 利 米 書 32:27 我 是 耶 和 华 , 是 凡 有 血 气 者 的 神 , 岂 有 我 难 成 的 事 麽 ? 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎? “我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗? Jeremiah 32:27 Jermiáše 32:27 Jeremias 32:27 Jeremia 32:27 ירמיה 32:27 הִנֵּה֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י כָּל־בָּשָׂ֑ר הֲֽמִמֶּ֔נִּי יִפָּלֵ֖א כָּל־דָּבָֽר׃ כז הנה אני יהוה אלהי כל בשר--הממני יפלא כל דבר הנה אני יהוה אלהי כל־בשר הממני יפלא כל־דבר׃ Jeremiás 32:27 Jeremia 32:27 JEREMIA 32:27 Jérémie 32:27 Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part? Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; y aura-t-il quelque chose qui me soit difficile? Jeremia 32:27 Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein? Fürwahr, ich bin Jahwe, der Gott alles Fleisches, - ist wohl für mich irgend etwas unmöglich? Geremia 32:27 Ecco, io sono il Signore, l’Iddio d’ogni carne; emmi cosa alcuna difficile? YEREMIA 32:27 예레미아 32:27 Ieremias 32:27 Jeremijo knyga 32:27 Jeremiah 32:27 Jeremias 32:27 Jeremías 32:27 He aquí, yo soy el SEÑOR, el Dios de toda carne, ¿habrá algo imposible para mí? "Yo soy el SEÑOR, el Dios de toda carne, ¿habrá algo imposible para Mí?" He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿se me encubrirá a mí alguna cosa? He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿encubriráseme á mí alguna cosa? He aquí que yo soy el SEÑOR, Dios de toda carne; ¿por ventura se me encubrirá a mí alguna cosa? Jeremias 32:27 Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a carne; acaso há alguma coisa demasiado difícil para mim? Ieremia 32:27 Иеремия 32:27 вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?[] Jeremia 32:27 Jeremiah 32:27 เยเรมีย์ 32:27 Yeremya 32:27 Gieâ-reâ-mi 32:27 |