Jeremiah 32:25
Jeremiah 32:25
And though the city will be given into the hands of the Babylonians, you, Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"

And yet, O Sovereign LORD, you have told me to buy the field--paying good money for it before these witnesses--even though the city will soon be handed over to the Babylonians."

Yet you, O Lord GOD, have said to me, “Buy the field for money and get witnesses”—though the city is given into the hands of the Chaldeans.’”

'You have said to me, O Lord GOD, "Buy for yourself the field with money and call in witnesses "-- although the city is given into the hand of the Chaldeans.'"

And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

Yet You, Lord GOD, have said to me: Buy the field with silver and call in witnesses--even though the city has been handed over to the Chaldeans!"

Lord, you have told me, "Buy the field for yourself with money and call in witnesses, " even though the city is being given over to the Chaldeans.'"

The city is sure to fall into the hands of the Babylonians. Yet, in spite of this, you, Lord GOD, have said to me, "Buy that field with silver and have the transaction legally witnessed."'"

Yet you, Almighty LORD, told me to buy a field with money and get witnesses to confirm it, although the city was handed over to the Babylonians.'"

And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy the field for money and take witnesses; and the city is given into the hand of the Chaldeans.

And you have said unto me, O Lord GOD, Buy the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

And you have said to me, O Lord GOD, Buy you the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

And thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.

And sayest thou to me, O Lord God: Buy a field for money, and take witnesses, whereas the city is given into the hands of the Chaldeans?

And thou, Lord Jehovah, thou hast said unto me, Buy for thyself the field for money, and take witnesses; and the city is given into the hand of the Chaldeans.

And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.

And thou hast said to me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

You have said to me, Lord Yahweh, Buy the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.

Yet Thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy for thee the field with money, and cause witnesses to testify -- and the city hath been given into the hand of the Chaldeans!'

Jeremia 32:25
Megjithatë o Zot, o Zot, ti më ke thënë: "Bli me para fushën dhe thirr dëshmitarët, ndërsa qyteti është dhënë në dorë të Kaldeasve"".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:25
وقد قلت انت لي ايها السيد الرب اشتر لنفسك الحقل بفضة واشهد شهودا وقد دفعت المدينة ليد الكلدانيين

Dyr Ierymies 32:25
Und trotzdem, mein Herr und Got, saist du zo mir, i solleb unter Zeugn dönn ainn Acker kaauffen; ietz, wo d Stat yn de Kaldauer preisgöbn ist!"

Еремия 32:25
А въпреки това, Господи Боже, Ти ми рече: Купи си нивата с пари, и повикай свидетели; при все че градът е предаден в ръката на халдейците.

耶 利 米 書 32:25
主 耶 和 華 啊 , 你 對 我 說 : 要 用 銀 子 為 自 己 買 那 塊 地 , 又 請 見 證 人 。 其 實 這 城 已 交 在 迦 勒 底 人 的 手 中 了 。

主 耶 和 华 啊 , 你 对 我 说 : 要 用 银 子 为 自 己 买 那 块 地 , 又 请 见 证 人 。 其 实 这 城 已 交 在 迦 勒 底 人 的 手 中 了 。

主耶和華啊,你對我說『要用銀子為自己買那塊地,又請見證人』,其實這城已交在迦勒底人的手中了。」

主耶和华啊,你对我说‘要用银子为自己买那块地,又请见证人’,其实这城已交在迦勒底人的手中了。”

Jeremiah 32:25
A ti mi, Jahve Gospode moj, reče: 'Kupi novcem njivu i pozovi svjedoke', a grad je već predan u ruke Kaldejcima!

Jermiáše 32:25
Ty pak pravíš mi, Panovníče Hospodine: Zjednej sobě dvůr tento za peníze, a osvědč to svědky, ano již město toto dáno jest v ruku Kaldejských.

Jeremias 32:25
Og skønt Byen er givet i Kaldæernes Haand, siger du til mig, Herre, HERRE: »Køb dig Marken for Penge og tag Vidner derpaa!«

Jeremia 32:25
Evenwel hebt Gij tot mij gezegd, Heere HEERE! koop u dat veld voor geld, en doe het getuigen betuigen; daar de stad in der Chaldeen hand gegeven is.

ירמיה 32:25
וְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ אֵלַי֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה קְנֵֽה־לְךָ֧ הַשָּׂדֶ֛ה בַּכֶּ֖סֶף וְהָעֵ֣ד עֵדִ֑ים וְהָעִ֥יר נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד הַכַּשְׂדִּֽים׃

כה ואתה אמרת אלי אדני יהוה קנה לך השדה בכסף והעד עדים והעיר נתנה ביד הכשדים  {ס}

ואתה אמרת אלי אדני יהוה קנה־לך השדה בכסף והעד עדים והעיר נתנה ביד הכשדים׃

Jeremiás 32:25
És mégis azt mondottad, Uram Isten, nékem: Végy magadnak mezõt pénzen, és legyenek tanúid felõle, holott a város a Káldeusok kezébe adatik.

Jeremia 32:25
Kaj Vi, Sinjoro, ho Eternulo, diris al mi:Acxetu al vi la kampon pro mono, kaj starigu atestantojn; dume la urbo estas transdonata en la manojn de la HXaldeoj.

JEREMIA 32:25
Ja sinä Herra, Herra, sanoit minulle: osta sinulles pelto rahalla, ja ota todistukset, vaikka kaupunki pitää annettaman joutuu Kkaldealaisten käsiin.

Jérémie 32:25
Et toi, Seigneur Éternel! tu m'as dit: Achète-toi le champ à prix d'argent, et fais-le attester par des témoins;... et la ville est livrée en la main des Chaldéens!

Néanmoins, Seigneur Eternel, tu m'as dit: Achète un champ pour de l'argent, prends des témoins... Et la ville est livrée entre les mains des Chaldéens!

Et cependant, Seigneur Eternel! tu m'as dit : achète-toi ce champ à prix d'argent, et prends-en des témoins, quoique la ville soit livrée en la main des Caldéens.

Jeremia 32:25
und du, HERR HERR, sprichst zu mir: Kaufe du einen Acker um Geld und nimm Zeugen dazu, so doch die Stadt in der Chaldäer Hände gegeben wird?

und du sprichst zu mir, HERR HERR: "Kaufe du einen Acker um Geld und nimm Zeugen dazu", so doch die Stadt in der Chaldäer Hände gegeben wird.

Und doch sprachst du, Herr Jahwe, zu mir: Kaufe dir den Acker für Geld und nimm Zeugen hinzu! - während doch die Stadt der Gewalt der Chaldäer überliefert ist.

Geremia 32:25
Eppure, o Signore, o Eterno, tu m’hai detto: Còmprati con danaro il campo, e chiama de’ testimoni… e la città è data in man de’ Caldei".

E pure, o Signore Iddio, tu mi hai detto: Comperati quel campo per danari, e prendine testimoni; avvegnachè la città sia data in man de’ Caldei.

YEREMIA 32:25
Kendatilah demikian, maka Engkau juga sudah berfirman kepadaku, ya Tuhan Hua! belilah bendang itu akan dirimu dengan harganya dan ambillah olehmu akan saksi atasnya; maka dalam pada itupun negeri ini diserahkan juga kepada tangan orang Kasdim!

예레미아 32:25
주 여호와여 주께서 내게 은으로 밭을 사며 증인을 세우라 하셨으나 이 성은 갈대아인의 손에 붙인 바 되었나이다

Ieremias 32:25
et tu dicis mihi Domine Deus eme agrum argento et adhibe testes cum urbs data sit in manu Chaldeorum

Jeremijo knyga 32:25
O Tu, Viešpatie Dieve, man liepei pirkti žemę už pinigus ir pasiimti liudytojus, nors miestas atiduotas į chaldėjų rankas”.

Jeremiah 32:25
Heoi kua mea mai na koe, e te Ariki, e Ihowa, ki ahau, Hokona te mara mau ki te moni, whakaturia ano nga kaititiro; kahore ia, kua tukua te pa ki te ringa o nga Karari.

Jeremias 32:25
Og allikevel, enda byen er gitt i kaldeernes hånd, har du, Herre, Herre, sagt til mig: Kjøp marken for penger og ta vidner på det!

Jeremías 32:25
``Y tú me has dicho, oh Señor DIOS: `Cómprate el campo con dinero, y llama testigos'; aunque la ciudad sea entregada en manos de los caldeos.

'Tú me has dicho, oh Señor DIOS: "Cómprate el campo con dinero, y llama testigos"; aunque la ciudad sea entregada en manos de los Caldeos.'"

Y tú, oh Señor Jehová me has dicho: Cómprate la heredad por dinero, y pon testigos; aunque la ciudad sea entregada en manos de los caldeos.

Oh Señor Jehová! ¿y me has tú dicho: Cómprate la heredad por dinero, y pon testigos; bien que la ciudad sea entregada en manos de los Caldeos?

Y tú Señor DIOS me dijiste a mí: Cómprate la heredad por dinero, y pon testigos; y la ciudad es entregada en manos de los caldeos.

Jeremias 32:25
Contudo, tu me ordenaste, ó Eterno Deus: ‘Compra para ti mesmo o terreno que te indiquei e convoca testemunhas, embora a cidade já esteja sendo tomada pelos babilônios!’

Contudo tu me disseste, ó Senhor Deus: Compra-te o campo por dinheiro, e chama testemunhas, embora a cidade já esteja dada na mão dos caldeus:   

Ieremia 32:25
Şi totuş, Doamne, Dumnezeule, Tu mi-ai zis: ,Cumpără-ţi un ogor cu argint, şi pune şi martori!`... cînd totuş cetatea este dată în mînile Haldeilor!``

Иеремия 32:25
А Ты, Господи Боже, сказал мне: „купи себе поле за серебро и пригласи свидетелей, тогда как город отдается в руки Халдеев".

А Ты, Господи Боже, сказал мне: `купи себе поле за серебро и пригласи свидетелей, тогда как город отдается в руки Халдеев`.[]

Jeremia 32:25
Och likväl, fastän staden är given i kaldéernas hand, sade du, Herre HERRE, till mig: 'Köp du åkern för penningar, och tag vittnen därpå'!»

Jeremiah 32:25
At iyong sinabi sa akin, Oh Panginoong Dios, iyong bilhin ng salapi ang parang, at ikaw ay tumawag ng mga saksi; yamang ang bayan ay ibinibigay sa kamay ng mga Caldeo.

เยเรมีย์ 32:25
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์ยังตรัสแก่ข้าพระองค์ว่า "จงเอาเงินซื้อนาและหาพยานเสีย" แม้ว่าเมืองนั้นจะถูกมอบไว้ในมือของคนเคลเดีย'"

Yeremya 32:25
Yine de, Egemen RAB, kent Kildanilere teslim edileceği halde sen bana, ‹Tarlayı çağırdığın tanıklar önünde gümüşle satın al› dedin.››[]

Gieâ-reâ-mi 32:25
Hỡi Chúa Giê-hô-va, Ngài đã phán cùng tôi rằng: Hãy dùng giá bạc mua ruộng nầy, và mời những người làm chứng. Mà kìa, thành đã nộp trong tay người Canh-đê!

Jeremiah 32:24
Top of Page
Top of Page