Jeremiah 32:11
Jeremiah 32:11
I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--

Then I took the sealed deed and an unsealed copy of the deed, which contained the terms and conditions of the purchase,

Then I took the sealed deed of purchase, containing the terms and conditions and the open copy.

"Then I took the deeds of purchase, both the sealed copy containing the terms and conditions and the open copy;

So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

I took the purchase agreement--the sealed copy with its terms and conditions and the open copy--

Then I took the deed of purchase—both the sealed one with the terms and conditions and the open one —

There were two copies of the deed of purchase. One was sealed and contained the order of transfer and the conditions of purchase. The other was left unsealed.

Then I took the sealed copy of the deed, containing the terms and conditions, as well as an unsealed copy.

So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open.

So I took the deed of purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, according to the law and custom, and that which was open:

And I took the deed of the purchase that was sealed, and the stipulations, and the ratifications with the seals that were on the outside.

And I took the writing of the purchase, that which was sealed according to the law and the statutes, and that which was open;

So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, according to the law and custom, and that which was open:

So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open;

And I take the purchase-book, the sealed one, according to law and custom, and the open one.

Jeremia 32:11
Pastaj e mora aktin e blerjes, atë të vulosur sipas ligjit dhe statuteve dhe atë të hapur,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:11
واخذت صك الشراء المختوم حسب الوصية والفريضة والمفتوح

Dyr Ierymies 32:11
Aft naam i s Kaaufweistuem her, dös versiglte und dös offene.

Еремия 32:11
Тогава взех записа за покупката, както запечатания, [съдържащ] споразуменията и условията, така и отворения;

耶 利 米 書 32:11
我 便 將 照 例 按 規 所 立 的 買 契 , 就 是 封 緘 的 那 一 張 和 敞 著 的 那 一 張 ,

我 便 将 照 例 按 规 所 立 的 买 契 , 就 是 封 缄 的 那 一 张 和 敞 着 的 那 一 张 ,

我便將照例按規所立的買契,就是封緘的那一張和敞著的那一張,

我便将照例按规所立的买契,就是封缄的那一张和敞着的那一张,

Jeremiah 32:11
Zatim uzmem kupovni ugovor, zapečaćen prema propisu i uredbama,

Jermiáše 32:11
Potom vzal jsem, podlé přikázaní a ustanovení, cedule té koupě zapečetěnou i otevřenou,

Jeremias 32:11
Saa tog jeg Skødet, baade det forseglede og det aabne,

Jeremia 32:11
En ik nam den koopbrief, die verzegeld was naar het gebod en de inzettingen, en den open brief;

ירמיה 32:11
וָאֶקַּ֖ח אֶת־סֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֑ה אֶת־הֶֽחָת֛וּם הַמִּצְוָ֥ה וְהַחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַגָּלֽוּי׃

יא ואקח את ספר המקנה את החתום המצוה והחקים ואת הגלוי

ואקח את־ספר המקנה את־החתום המצוה והחקים ואת־הגלוי׃

Jeremiás 32:11
Ezután kezembe vevém a vétel felõl való levelet, a mely meg vala pecsételve a parancsolat és törvények szerint, és a közönséges [levelet ]is.

Jeremia 32:11
Kaj mi prenis la dokumenton de acxeto, la sigelitan laux juro kaj legxo, kaj la nefermitan.

JEREMIA 32:11
Ja otin sinetillä vahvistetun kauppakirjan tyköni, oikeuden ja tavan jälkeen, ja myös avoimen kirjan,

Jérémie 32:11
et je pris la lettre d'achat, celle qui était scellée selon le commandement et les statuts, et celle qui était ouverte;

Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert;

Et je pris le contrat d'acquisition, tant celui qui était cacheté, selon l'ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert.

Jeremia 32:11
Und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach dem Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift

und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift

Sodann nahm ich den gesiegelten Kaufbrief

Geremia 32:11
Poi presi l’atto di compra, quello sigillato contenente i termini e le condizioni, e quello aperto,

Poi presi la scritta della compera; quella suggellata, secondo la legge e gli statuti, e quella aperta;

YEREMIA 32:11
Lalu kuambil akan surat pembelian itu, yang sudah dimeteraikan turut adat dan syarat dan satu surat yang terbuka itu,

예레미아 32:11
법과 규례대로 인봉하고 인봉치 아니한 매매 증서를 내가 취하여

Ieremias 32:11
et accepi librum possessionis signatum stipulationes et rata et signa forinsecus

Jeremijo knyga 32:11
Aš paėmiau užantspauduotąjį pirkimo raštą, kaip reikalauja įstatymas ir papročiai, ir atvirąjį pirkimo raštą

Jeremiah 32:11
Na ka mau ahau ki te pukapuka o te hoko, ki te mea hiri i rite nei ki ta te ture, ki ta nga tikanga, a ki te mea hirikore:

Jeremias 32:11
Så tok jeg kjøpebrevet, både det forseglede med avtalen og vilkårene, og det åpne,

Jeremías 32:11
Luego tomé la escritura de compra, la copia sellada con los términos y condiciones, y también la copia abierta;

"Luego tomé la escritura de compra, la copia sellada con los términos y condiciones, y también la copia abierta;

Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.

Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.

Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.

Jeremias 32:11
Peguei a escritura, a cópia selada com os termos e condições da compra, bem como a cópia não selada,

E tomei a escritura da compra, que continha os termos e as condições, tanto a que estava selada, como a cópia que estava aberta,   

Ieremia 32:11
Am luat apoi zapisul de cumpărare, pe cel care era pecetluit după lege şi obiceiuri, şi pe cel ce era deschis;

Иеремия 32:11
И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, таки открытую;

И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, так и открытую;[]

Jeremia 32:11
Och jag tog köpebrevet, såväl det förseglade, som innehöll avtalet och de särskilda bestämmelserna, som ock det öppna brevet,

Jeremiah 32:11
Sa gayo'y kinuha ko ang katibayan ng pagkabili, ang natatatakan, yaong ayon sa kautusan at kaugalian, at ang bukas:

เยเรมีย์ 32:11
แล้วข้าพระองค์ก็รับโฉนดของการซื้อทั้งฉบับที่ประทับตราแล้วตามกฎหมายและธรรมเนียมและฉบับที่เปิดอยู่

Yeremya 32:11
Satış belgesini -kural ve koşulları içeren mühürlenmiş kâğıdı ve açık sözleşme belgesini- aldım.[]

Gieâ-reâ-mi 32:11
Tôi liền lấy tờ khế bán, cả khế đã niêm phong theo lề luật và thói tục, và khế để ngỏ nữa.

Jeremiah 32:10
Top of Page
Top of Page