Jeremiah 30:23
Jeremiah 30:23
See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.

Look! The LORD's anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.

Behold the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.

Behold, the tempest of the LORD! Wrath has gone forth, A sweeping tempest; It will burst on the head of the wicked.

Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a churning storm. It will whirl about the heads of the wicked.

Look, the storm of the LORD! His wrath has gone forth, a twisting storm. It will swirl around the head of the wicked.

Just watch! The wrath of the LORD will come like a storm. Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.

The storm of the LORD will come with his anger. Like a driving wind, it will swirl down on the heads of the wicked.

Behold, the whirlwind of the LORD goes forth with fury, the whirlwind which is preparing itself; it shall remain upon the head of the wicked.

Behold, the whirlwind of the LORD goes forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

Behold, the whirlwind of the LORD goes forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain on the head of the wicked.

Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.

Behold the whirlwind of the Lord, his fury going forth, a violent storm, it shall rest upon the head of the wicked.

Behold, a tempest of Jehovah, fury is gone forth, a sweeping storm: it shall whirl down upon the head of the wicked.

Behold, the tempest of the LORD, even his fury, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.

Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

Behold, the storm of Yahweh, [even his] wrath, is gone forth, a sweeping storm: it shall burst on the head of the wicked.

Lo, a whirlwind of Jehovah -- Fury hath gone forth -- a cutting whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.

Jeremia 30:23
Ja, po shpërthen stuhia e Zotit, një stuhi e shfrenuar do të bjerë me forcë mbi kokat e të pafeve.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:23
هوذا زوبعة الرب تخرج بغضب نوء جارف. على راس الاشرار يثور.

Dyr Ierymies 30:23
Yn n Herrn sein Zorn gaat loosbröchen wie ayn Sturm, ayn Zwirbl, wo yn de Fräfler über de Köpff überhinrauscht.

Еремия 30:23
Ето, ураган от Господа, Неговата ярост, излезе, Вихрушка, която помита; Ще избухне върху главата на нечестивите.

耶 利 米 書 30:23
看 哪 , 耶 和 華 的 忿 怒 好 像 暴 風 已 經 發 出 ; 是 掃 滅 的 暴 風 , 必 轉 到 惡 人 的 頭 上 。

看 哪 , 耶 和 华 的 忿 怒 好 像 暴 风 已 经 发 出 ; 是 扫 灭 的 暴 风 , 必 转 到 恶 人 的 头 上 。

看哪,耶和華的憤怒好像暴風,已經發出,是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。

看哪,耶和华的愤怒好像暴风,已经发出,是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。

Jeremiah 30:23
Gle, nevrijeme Jahvino, jarost provaljuje, razmahuje se vihor silan, i svaljuje na glave bezbožničke.

Jermiáše 30:23
Aj, vicher Hospodinův s prchlivostí vyjde, vicher trvající nad hlavou nešlechetných trvati bude.

Jeremias 30:23
Se, HERRENS Stormvejr, Vreden er brudt løs, et hvirvlende Stormvejr; det hvirvler hen over de gudløses Hoved.

Jeremia 30:23
Ziet, een onweder des HEEREN, een grimmigheid is uitgegaan, een aanhoudend onweder; het zal blijven op het hoofd der goddelozen.

ירמיה 30:23
הִנֵּ֣ה ׀ סַעֲרַ֣ת יְהוָ֗ה חֵמָה֙ יָֽצְאָ֔ה סַ֖עַר מִתְגֹּורֵ֑ר עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים יָחֽוּל׃

כג הנה סערת יהוה חמה יצאה--סער מתגורר  על ראש רשעים יחול

הנה ׀ סערת יהוה חמה יצאה סער מתגורר על ראש רשעים יחול׃

Jeremiás 30:23
Ímé, az Úrnak szélvésze, haragja tör elõ, [és a] rohanó szélvész a hitetlenek fejére zúdul.

Jeremia 30:23
Jen eliros ventego de la Eternulo en kolero, ventego detruanta; gxi falos sur la kapon de la malpiuloj.

JEREMIA 30:23
Katso, Herran ilma on tuleva julmuudella, kauhia rajuilma on lankeeva jumalattomain pään päälle.

Jérémie 30:23
Voici, une tempête de l'Éternel, la fureur, est sortie; une tempête continue fondra sur la tête des méchants.

Voici, la tempête de l'Eternel, la fureur éclate, L'orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

Voici, la tempête de l'Eternel, la fureur est sortie, un tourbillon qui s'entasse; il se posera sur la tête des méchants.

Jeremia 30:23
Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen, ein schrecklich Ungewitter wird den Gottlosen auf den Kopf fallen.

Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen; ein schreckliches Ungewitter wird den Gottlosen auf den Kopf fallen.

Schon bricht der Sturmwind Jahwes los, ein reißender Sturm, - auf das Haupt der Frevler wälzt er sich herab;

Geremia 30:23
Ecco la tempesta dell’Eterno; il furore scoppia; la tempesta imperversa; scroscia sul capo degli empi.

Ecco il turbo del Signore, l’ira è uscita fuori, la tempesta si accoglie; caderà sopra il capo degli empi.

YEREMIA 30:23
Bahwasanya adalah keluar suatu tofan Tuhan dan kehangatan murka dan puting beliung yang mengandung kebinasaan, maka ia itu akan menimpa kepala segala orang fasik.

예레미아 30:23
보라, 여호와의 노가 발하여 폭풍과 회리바람처럼 악인의 머리를 칠 것이라

Ieremias 30:23
ecce turbo Domini furor egrediens procella ruens in capite impiorum conquiescet

Jeremijo knyga 30:23
Štai Viešpaties audra kyla, rūstybės sūkurys atūžia ant nedorėlių galvos!

Jeremiah 30:23
Nana, ko te tukauati a Ihowa, ara ko tona riri mura tonu, te paoho atu na, he tukauati e tahi ana: tera e aki ki runga ki te mahunga o te hunga kino.

Jeremias 30:23
Se, Herrens storm, hans vrede farer ut, en rivende stormvind; den hvirvler over hodet på de ugudelige.

Jeremías 30:23
He aquí, la tempestad del SEÑOR con furor ha salido; una tempestad devastadora descargará sobre la cabeza de los malvados.

La tempestad del SEÑOR Ha salido con furor; Una tempestad devastadora Descargará sobre la cabeza de los malvados.

He aquí, la tempestad de Jehová sale con furor, tempestad devastadora; descargará dolor sobre la cabeza de los impíos.

He aquí, la tempestad de Jehová sale con furor, la tempestad que se apareja; sobre la cabeza de los impíos reposará.

He aquí, la tempestad del SEÑOR sale con furor, la tempestad que se apareja; sobre la cabeza de los impíos reposará.

Jeremias 30:23
Ai está a tempestade do SENHOR! A sua fúria já foi desencadeada; um vendaval arrasador se precipitará sobre a cabeça dos ímpios.

Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação já saiu, uma tempestade varredora; cairá cruelmente sobre a cabeça dos impios.   

Ieremia 30:23
,,Iată, furtuna Domnului, urgia izbucneşte, se năpusteşte vijelia şi cade peste capul celor răi!

Иеремия 30:23
Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.

Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.[]

Jeremia 30:23
Se, en stormvind från HERREN är här, hans förtörnelse bryter fram, en härjande storm! Över de ogudaktigas huvuden virvlar den ned.

Jeremiah 30:23
Narito, ang unos ng Panginoon, ang kaniyang kapusukan, ay bumulalas na parang buhawi: hahampas sa ulo ng masama.

เยเรมีย์ 30:23
ดูเถิด นั่นลมบ้าหมูของพระเยโฮวาห์ได้ออกไปแล้วด้วยพระพิโรธ เป็นลมบ้าหมูกวาด มันจะตกลงอย่างเจ็บปวดบนศีรษะของคนชั่ว

Yeremya 30:23
İşte RABbin fırtınası öfkeyle kopacak,
Şiddetli kasırgası kötülerin başında patlayacak.[]

Gieâ-reâ-mi 30:23
Nầy, cơn bão của Ðức Giê-hô-va, tức là cơn thạnh nộ của Ngài, đã phát ra, một cơn bão lớn: nó sẽ phát ra trên đầu kẻ dữ.

Jeremiah 30:22
Top of Page
Top of Page