Jeremiah 30:13
Jeremiah 30:13
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.

There is no one to help you or to bind up your injury. No medicine can heal you.

There is none to uphold your cause, no medicine for your wound, no healing for you.

There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.

There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

No one takes up the case for your sores. There is no healing for you.

There is no one to plead your cause. There is no medicine for your sore; no healing for you.

There is no one to plead your cause. There are no remedies for your wounds. There is no healing for you.

No one argues that you should be healed. No medicine will heal you.

There is no one to judge thy cause unto health; there is no cure, nor are there any medicines for thee.

There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

There is none to judge thy judgment to bind it up : thou hast no healing medicines.

There is none to plead thy cause, to bind up thy wound; thou hast no healing medicines.

There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee.

Jeremia 30:13
Askush nuk e mbron çështjen tënde; kështu nuk ka asnjë mjekim për plagën tënde dhe asnjë shërim për ty.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:13
ليس من يقضي حاجتك للعصر ليس لك عقاقير رفادة.

Dyr Ierymies 30:13
Niemdd nimmt si um dein Sach an, und deine Gschwürer seind unhailbar.

Еремия 30:13
Няма кой да ходатайствува за тебе, За да бъдеш превързан; Ти нямаш целителни лекове.

耶 利 米 書 30:13
無 人 為 你 分 訴 , 使 你 的 傷 痕 得 以 纏 裹 ; 你 沒 有 醫 治 的 良 藥 。

无 人 为 你 分 诉 , 使 你 的 伤 痕 得 以 缠 裹 ; 你 没 有 医 治 的 良 药 。

無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹,你沒有醫治的良藥。

无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹,你没有医治的良药。

Jeremiah 30:13
Nema lijeka rani tvojoj i nikako da zaraste.

Jermiáše 30:13
Nebude, kdo by přisoudil při tvou k uléčení; lékařství platného žádného míti nebudeš.

Jeremias 30:13
Ingen fører din Sag. For din Byld er ingen Lægedom, for dig ingen Helse.

Jeremia 30:13
Er is niemand, die uw zaak oordeelt, aangaande het gezwel; gij hebt geen heelpleisters.

ירמיה 30:13
אֵֽין־דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ לְמָזֹ֑ור רְפֻאֹ֥ות תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃

יג אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך

אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃

Jeremiás 30:13
Senki sincsen, a ki megítélje a te ügyedet, hogy bekösse [sebedet,] orvosságok és balzsam nincsenek számodra.

Jeremia 30:13
Neniu jugxos vian aferon, por sanigi vian vundon; bona kuracado ne ekzistas por vi.

JEREMIA 30:13
Ei toimita kenkään sinun asias sortajaa vastaan; ei kenkään taida sinua parantaa.

Jérémie 30:13
Nul ne défend ta cause pour bander ta plaie; il n'y a point de remèdes, -point de guérison pour toi.

Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n'as ni remède, ni moyen de guérison.

Il n'y a personne qui défende ta cause pour nettoyer [ta plaie]; il n'y a point pour toi de remède qui y fasse revenir la chair.

Jeremia 30:13
Deine Sache handelt niemand, daß er sie verbände; es kann dich niemand heilen.

Deine Sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen.

Niemand nimmt sich deiner Sache an, - für die eiternde Wunde giebt's keine Heilmittel, nicht giebt's ein Pflaster für dich!

Geremia 30:13
Nessuno prende in mano la tua causa per fasciar la tua piaga; tu non hai medicamenti atti a guarirla.

Non vi è alcuno che prenda in mano la tua causa, per guarir la tua piaga; tu non hai alcuni medicamenti per risaldarla.

YEREMIA 30:13
Seorangpun tiada yang membicarakan halmu, tiadalah kesembuhan atau baiknya bagi penyakitmu yang payah itu.

예레미아 30:13
네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다

Ieremias 30:13
non est qui iudicet iudicium tuum ad alligandum curationum utilitas non est tibi

Jeremijo knyga 30:13
Nėra kas rūpintųsi tavimi ir aprištų tavo žaizdas, tu neturi jokių vaistų.

Jeremiah 30:13
Kahore he tangata hei tohe i tau, kia takaia ai koe: kahore ou rongoa whakamahu.

Jeremias 30:13
Ingen tar sig av din sak, så han klemmer ditt sår ut; lægedom, plaster finnes ikke for dig.

Jeremías 30:13
No hay quien defienda tu causa; para una llaga hay cura, pero no hay mejoría para ti.

No hay quien defienda tu causa; No hay cura para tu llaga, No hay mejoría para ti.

No hay quien defienda tu causa para que seas sanado; no hay para ti medicina eficaz.

No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.

No hay quien juzgue tu causa para salud; no hay para ti cura ni medicinas.

Jeremias 30:13
Não há quem possa defender a tua causa; não há remédio nem cura para o teu ferimento que não consegue cicatrizar-se.

Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.   

Ieremia 30:13
Niciunul nu-ţi apără pricina, ca să-ţi lege rana; nu -i niciun leac, niciun mijloc de vindecare!

Иеремия 30:13
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебноговрачевства нет для тебя;

никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;[]

Jeremia 30:13
Ingen tager sig an din sak, så att han sköter ditt sår; ingen helande läkedom finnes för dig.

Jeremiah 30:13
Walang makipaglaban ng iyong usapin upang ikaw ay mapagaling: ikaw ay walang mga panggamot na nakagagaling.

เยเรมีย์ 30:13
ไม่มีผู้ใดที่จะช่วยคดีของเจ้า ไม่มีการรักษาบาดแผลของเจ้า ไม่มียารักษาเจ้า

Yeremya 30:13
Davanı görecek kimse yok,
Yaran umarsız, şifa bulmaz.[]

Gieâ-reâ-mi 30:13
Chẳng ai lấy cớ ngươi cầu thay, để ngươi được ràng buộc; ngươi chẳng có thuốc chữa.

Jeremiah 30:12
Top of Page
Top of Page