Jeremiah 25:37 The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD. Peaceful meadows will be turned into a wasteland by the LORD's fierce anger. and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the LORD. "And the peaceful folds are made silent Because of the fierce anger of the LORD. And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD. Peaceful grazing land will become lifeless because of the LORD's burning anger. The peaceful meadows are silent because of the LORD's fierce anger. Their peaceful dwelling places will be laid waste by the fierce anger of the LORD. The peaceful pastures are destroyed by the LORD's burning anger. And the quiet pastures shall be cut off by the fierce anger of the LORD. And the peaceful habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD. And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD. And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah. And the fields of peace have been silent, because of the fierce anger of the Lord. and the peaceable enclosures shall be desolated, because of the fierce anger of Jehovah. And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD. And the peaceable habitations are cut down, because of the fierce anger of the LORD. The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh. And the peaceable habitations have been cut down, Because of the fierceness of the anger of Jehovah. Jeremia 25:37 ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:37 Dyr Ierymies 25:37 Еремия 25:37 耶 利 米 書 25:37 耶 和 华 发 出 猛 烈 的 怒 气 , 平 安 的 羊 圈 就 都 寂 静 无 声 。 耶和華發出猛烈的怒氣,平安的羊圈就都寂靜無聲。 耶和华发出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂静无声。 Jeremiah 25:37 Jermiáše 25:37 Jeremias 25:37 Jeremia 25:37 ירמיה 25:37 וְנָדַ֖מּוּ נְאֹ֣ות הַשָּׁלֹ֑ום מִפְּנֵ֖י חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָֽה׃ לז ונדמו נאות השלום מפני חרון אף יהוה ונדמו נאות השלום מפני חרון אף־יהוה׃ Jeremiás 25:37 Jeremia 25:37 JEREMIA 25:37 Jérémie 25:37 Les habitations paisibles sont détruites Par la colère ardente de l'Eternel. Et les cabanes paisibles seront abattues, à cause de l'ardeur de la colère de l'Eternel. Jeremia 25:37 und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN. und die friedlichen Auen vor der Zornglut Jahwes vernichtet worden sind! Geremia 25:37 E le mandre pacifiche saran distrutte, per l’ardor dell’ira del Signore. YEREMIA 25:37 예레미아 25:37 Ieremias 25:37 Jeremijo knyga 25:37 Jeremiah 25:37 Jeremias 25:37 Jeremías 25:37 y son silenciados los rebaños apacibles a causa de la ardiente ira del SEÑOR. Y son silenciados los rebaños apacibles A causa de la ardiente ira del SEÑOR. Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová. Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová. Y las majadas quietas serán taladas por la ira del furor del SEÑOR. Jeremias 25:37 E as suas malhadas pacíficas são reduzidas a silêncio, por causa do furor da ira do Senhor. Ieremia 25:37 Иеремия 25:37 Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня.[] Jeremia 25:37 Jeremiah 25:37 เยเรมีย์ 25:37 Yeremya 25:37 Gieâ-reâ-mi 25:37 |