Jeremiah 25:37
Jeremiah 25:37
The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.

Peaceful meadows will be turned into a wasteland by the LORD's fierce anger.

and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the LORD.

"And the peaceful folds are made silent Because of the fierce anger of the LORD.

And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

Peaceful grazing land will become lifeless because of the LORD's burning anger.

The peaceful meadows are silent because of the LORD's fierce anger.

Their peaceful dwelling places will be laid waste by the fierce anger of the LORD.

The peaceful pastures are destroyed by the LORD's burning anger.

And the quiet pastures shall be cut off by the fierce anger of the LORD.

And the peaceful habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah.

And the fields of peace have been silent, because of the fierce anger of the Lord.

and the peaceable enclosures shall be desolated, because of the fierce anger of Jehovah.

And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.

And the peaceable habitations are cut down, because of the fierce anger of the LORD.

The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.

And the peaceable habitations have been cut down, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.

Jeremia 25:37
dhe vathët e qeta janë shkatërruar për shkak të zemërimit të madh të Zotit.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:37
وبادت مراعي السلام من اجل حمو غضب الرب.

Dyr Ierymies 25:37
Dyrhin seind s, de ruebignen Wisnen, durch n Gluetzorn von n Trechtein.

Еремия 25:37
И мирните кошари занемяха От пламенния гняв на Господа.

耶 利 米 書 25:37
耶 和 華 發 出 猛 烈 的 怒 氣 , 平 安 的 羊 圈 就 都 寂 靜 無 聲 。

耶 和 华 发 出 猛 烈 的 怒 气 , 平 安 的 羊 圈 就 都 寂 静 无 声 。

耶和華發出猛烈的怒氣,平安的羊圈就都寂靜無聲。

耶和华发出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂静无声。

Jeremiah 25:37
mirna su pasišta poharana od jarosna gnjeva Jahvina.

Jermiáše 25:37
Zkažena budou i pastviska pokoj mající, pro prchlivost hněvu Hospodinova,

Jeremias 25:37
og Fredens Vange lægges øde for HERRENS glødende Vrede;

Jeremia 25:37
Want de landouwen des vredes zullen uitgeroeid worden, vanwege de hittigheid des toorns des HEEREN.

ירמיה 25:37
וְנָדַ֖מּוּ נְאֹ֣ות הַשָּׁלֹ֑ום מִפְּנֵ֖י חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָֽה׃

לז ונדמו נאות השלום מפני חרון אף יהוה

ונדמו נאות השלום מפני חרון אף־יהוה׃

Jeremiás 25:37
Elpusztultak a békességes legeltetõ helyek az Úr felgerjedt haragja miatt.

Jeremia 25:37
Disfalos la pacaj logxejoj antaux la flama kolero de la Eternulo.

JEREMIA 25:37
Ja heidän niittynsä, jotka niin kauniit olivat, ovat hävitetyt Herran julmalta vihalta.

Jérémie 25:37
et les parcs paisibles sont désolés devant l'ardeur de la colère de l'Éternel.

Les habitations paisibles sont détruites Par la colère ardente de l'Eternel.

Et les cabanes paisibles seront abattues, à cause de l'ardeur de la colère de l'Eternel.

Jeremia 25:37
und ihre Auen, die so wohl stunden, verderbet sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.

und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.

und die friedlichen Auen vor der Zornglut Jahwes vernichtet worden sind!

Geremia 25:37
e i tranquilli ovili son ridotti al silenzio, a motivo dell’ardente ira dell’Eterno.

E le mandre pacifiche saran distrutte, per l’ardor dell’ira del Signore.

YEREMIA 25:37
Segala kandang domba yang sentosa itu sudah roboh dari karena kehangatan murka Tuhan.

예레미아 25:37
평안한 목장들이 적막하니 이는 여호와의 진노의 연고로다

Ieremias 25:37
et conticuerunt arva pacis a facie irae furoris Domini

Jeremijo knyga 25:37
Sunaikintos yra ramios buveinės dėl Viešpaties rūstybės užsidegimo.

Jeremiah 25:37
A ka meinga kia nohopuku nga nohoanga hipi humarie; no te mea ka mura te riri o Ihowa.

Jeremias 25:37
og de fredelige enger blir øde for Herrens brennende vrede.

Jeremías 25:37
y son silenciados los rebaños apacibles a causa de la ardiente ira del SEÑOR.

Y son silenciados los rebaños apacibles A causa de la ardiente ira del SEÑOR.

Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová.

Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová.

Y las majadas quietas serán taladas por la ira del furor del SEÑOR.

Jeremias 25:37
Os pastos outrora tranquilos estão arrasados por causa do fogo da ira do SENHOR.

E as suas malhadas pacíficas são reduzidas a silêncio, por causa do furor da ira do Senhor.   

Ieremia 25:37
şi colibele cele liniştite sînt nimicite de mînia aprinsă a Domnului.

Иеремия 25:37
Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня.

Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня.[]

Jeremia 25:37
och de fredliga ängderna förgöras genom HERRENS vredes glöd.

Jeremiah 25:37
At ang mga payapang tahanan ay nangadala sa katahimikan dahil sa mabangis na galit ng Panginoon.

เยเรมีย์ 25:37
และคอกแกะที่สงบสุขก็ถูกตัดให้ล้มลงเสียแล้ว เนื่องด้วยความกริ้วอันแรงกล้าของพระเยโฮวาห์

Yeremya 25:37
RABbin kızgın öfkesi yüzünden
Güvenlikte oldukları ağıllar yok oldu.[]

Gieâ-reâ-mi 25:37
và những chuồng chiên yên ổn đã bị bắt phải nín lặng bởi sự nóng giận của Ðức Giê-hô-va.

Jeremiah 25:36
Top of Page
Top of Page