Jeremiah 23:23
Jeremiah 23:23
"Am I only a God nearby," declares the LORD, "and not a God far away?

Am I a God who is only close at hand?" says the LORD. "No, I am far away at the same time.

“Am I a God at hand, declares the LORD, and not a God far away?

"Am I a God who is near," declares the LORD, "And not a God far off?

Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

"Am I a God who is only near"--this is the LORD's declaration--"and not a God who is far away?

"Am I a God who is near," declares the LORD, "rather than a God who is far away?

Do you people think that I am some local deity and not the transcendent God?" the LORD asks.

"I am a God who is near. I am also a God who is far away," declares the LORD.

Am I a God of the near only, said the LORD, and not a God of the far?

Am I a God at hand, says the LORD, and not a God afar off?

Am I a God at hand, said the LORD, and not a God afar off?

Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?

Am I, think ye, a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?

Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?

Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off.

Am I a God at hand, says Yahweh, and not a God afar off?

A God near am I -- an affirmation of Jehovah, And not a God afar off?

Jeremia 23:23
A jam unë vetëm një Perëndi nga afër", thotë Zoti, "apo dhe një Perëndi nga larg?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:23
ألعلي اله من قريب يقول الرب ولست الها من بعيد.

Dyr Ierymies 23:23
Ja, maintß n, ös brauchetß grad pfeiffen, und i wär schoon daa aau?, maint dyr Trechtein.

Еремия 23:23
Аз [само] отблизо ли съм Бог, казва Господ, А не Бог [и] отдалеч?

耶 利 米 書 23:23
耶 和 華 說 : 我 豈 為 近 處 的   神 呢 ? 不 也 為 遠 處 的   神 麼 ?

耶 和 华 说 : 我 岂 为 近 处 的   神 呢 ? 不 也 为 远 处 的   神 麽 ?

耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」

耶和华说:“我岂为近处的神呢?不也为远处的神吗?”

Jeremiah 23:23
TÓa, zar sam ja Bog samo iz blizine - riječ je Jahvina - zar iz daljine nisam više Bog?

Jermiáše 23:23
Zdaliž jsem já Bůh jen z blízka? dí Hospodin. A nejsem Bůh i z daleka?

Jeremias 23:23
Er jeg kun en Gud i det nære, saa lyder det fra HERREN, og ikke en Gud i det fjerne?

Jeremia 23:23
Ben Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre?

ירמיה 23:23
הַאֱלֹהֵ֧י מִקָּרֹ֛ב אָ֖נִי נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹ֥א אֱלֹהֵ֖י מֵרָחֹֽק׃

כג האלהי מקרב אני נאם יהוה  ולא אלהי מרחק

האלהי מקרב אני נאם־יהוה ולא אלהי מרחק׃

Jeremiás 23:23
Csak a közelben vagyok-é én Isten? azt mondja az Úr, és nem vagyok-é Isten a messzeségben is?

Jeremia 23:23
CXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime?

JEREMIA 23:23
Enkö minä Jumala, joka läsnä olen, sanoo Herra, ja en ole se Jumala, joka kaukana on?

Jérémie 23:23
Suis-je un Dieu de près, dit l'Éternel, et non un Dieu de loin?

Ne suis-je un Dieu que de près, dit l'Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?

Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin?

Jeremia 23:23
Bin ich nicht ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht ein Gott, der ferne sei?

Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher?

Bin ich denn ein Gott nur in der Nähe - ist der Spruch Jahwes -, und nicht ein Gott auch in der Ferne?

Geremia 23:23
Son io soltanto un Dio da vicino, dice l’Eterno, e non un Dio da lungi?

Sono io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi?

YEREMIA 23:23
Allahkah Aku ini hanya dari dekat sahaja? demikianlah firman Tuhan; dan bukankah Aku ini Allah dari jauhpun?

예레미아 23:23
나 여호와가 말하노라 나는 가까운데 하나님이요 먼데 하나님은 아니냐

Ieremias 23:23
putasne Deus e vicino ego sum dicit Dominus et non Deus de longe

Jeremijo knyga 23:23
Argi Aš esu Dievas tiktai arti, o toli nebesu Dievas?

Jeremiah 23:23
He Atua tata ianei ahau, e ai ta Ihowa, a ehara i te Atua i tawhiti?

Jeremias 23:23
Er jeg en Gud bare nær ved, sier Herren, og ikke en Gud langt borte?

Jeremías 23:23
¿Soy yo un Dios de cerca--declara el SEÑOR-- y no un Dios de lejos?

¿Acaso soy Yo un Dios sólo de cerca," declara el SEÑOR, "y no un Dios de lejos?"

¿Acaso soy yo Dios sólo de cerca, dice Jehová, y no Dios desde muy lejos?

¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?

¿Por ventura soy yo Dios de cerca solamente , dijo el SEÑOR, y no Dios de lejos?

Jeremias 23:23
Portanto, assim indaga o SENHOR: “Sou Eu apenas Deus de perto? Não Sou Eu também Deus de longe?

Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?   

Ieremia 23:23
,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?

Иеремия 23:23
Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?

Разве Я--Бог [только] вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?[]

Jeremia 23:23
Ar jag väl en Gud allenast på nära håll, säger HERREN, och icke en Gud också i fjärran?

Jeremiah 23:23
Ako baga'y Dios lamang sa malapit, sabi ng Panginoon, at hindi Dios sa malayo?

เยเรมีย์ 23:23
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราเป็นพระเจ้าใกล้แค่คืบ มิใช่พระเจ้าที่อยู่ไกลด้วยดอกหรือ"

Yeremya 23:23
Ben yalnızca yakındaki Tanrı mıyım?
Uzaktaki Tanrı da değil miyim?›› diyor RAB,[]

Gieâ-reâ-mi 23:23
Ðức Giê-hô-va phán: Ta có phải là Ðức Chúa Trời ở gần mà không phải là Ðức Chúa Trời ở xa sao?

Jeremiah 23:22
Top of Page
Top of Page