Jeremiah 17:9 The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it? "The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is? The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it? "The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it? The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The heart is more deceitful than anything else, and incurable--who can understand it? "The heart is more deceitful than anything. It is incurable— who can know it? The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it? "The human mind is the most deceitful of all things. It is incurable. No one can understand how deceitful it is. The heart is deceitful above all things and desperately wicked; who shall know it? The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it? The heart is perverse above all things, and unsearchable, who can know it? The heart is deceitful above all things, and incurable; who can know it? The heart is deceitful above all things, and it is desperately sick: who can know it? The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it? Crooked is the heart above all things, And it is incurable -- who doth know it? Jeremia 17:9 ﺃﺭﻣﻴﺎء 17:9 Dyr Ierymies 17:9 Еремия 17:9 耶 利 米 書 17:9 人 心 比 万 物 都 诡 诈 , 坏 到 极 处 , 谁 能 识 透 呢 ? 「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢? “人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢? Jeremiah 17:9 Jermiáše 17:9 Jeremias 17:9 Jeremia 17:9 ירמיה 17:9 עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל וְאָנֻ֣שׁ ה֑וּא מִ֖י יֵדָעֶֽנּוּ׃ ט עקב הלב מכל ואנש הוא מי ידענו עקב הלב מכל ואנש הוא מי ידענו׃ Jeremiás 17:9 Jeremia 17:9 JEREMIA 17:9 Jérémie 17:9 Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître? Le cœur est rusé, et désespérément malin par dessus toutes choses; qui le connaîtra? Jeremia 17:9 Es ist das Herz ein trotzig und verzagtes Ding; wer kann es ergründen? Arglistig mehr als alles ist das Herz und bösartig - wer kennt es aus? Geremia 17:9 Il cuor dell’uomo è frodolente sopra ogni altra cosa, ed insanabile; chi lo conoscerà? YEREMIA 17:9 예레미아 17:9 Ieremias 17:9 Jeremijo knyga 17:9 Jeremiah 17:9 Jeremias 17:9 Jeremías 17:9 Más engañoso que todo, es el corazón, y sin remedio; ¿quién lo comprenderá? Más engañoso que todo, es el corazón, Y sin remedio; ¿Quién lo comprenderá? Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá? Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá? Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá? Jeremias 17:9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o poderá conhecer? Ieremia 17:9 Иеремия 17:9 Лукаво сердце [человеческое] более всего и крайне испорчено; кто узнает его?[] Jeremia 17:9 Jeremiah 17:9 เยเรมีย์ 17:9 Yeremya 17:9 Gieâ-reâ-mi 17:9 |