Jeremiah 17:23
Jeremiah 17:23
Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.

but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.

Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.

"Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks in order not to listen or take correction.

But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

They wouldn't listen or pay attention but became obstinate, not listening or accepting discipline.

But they didn't listen, nor did they pay attention. They were determined not to listen and not to accept instruction.

Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.'

Your ancestors did not obey me or pay attention to me. They were impossible to deal with and would not listen or accept discipline.

who did not hear, nor inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive correction.

But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

But they did not hear, nor incline their ear: but hardened their neck, that they might not hear me, and might not receive instruction.

but they hearkened not, neither inclined their ear, but hardened their neck, that they might not hear nor receive instruction.

But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

But they didn't listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

And they have not hearkened nor inclined their ear, And they stiffen their neck not to hear, And not to receive instruction.

Jeremia 17:23
Por ata nuk dëgjuan as i vunë veshin, por ngurtësuan zverkun e tyre për të mos dëgjuar dhe për të mos pranuar mësime.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 17:23
فلم يسمعوا ولم يميلوا اذنهم بل قسّوا اعناقهم لئلا يسمعوا ولئلا يقبلوا تأديبا.

Dyr Ierymies 17:23
Die warnd unglos und gfolgnd nit; Büffln warnd s, die was syr nix sagn liessnd.

Еремия 17:23
Те, обаче, не послушаха, нито приклониха ухото си, но закоравиха врата си, за да не чуват и да не приемат наставление.

耶 利 米 書 17:23
他 們 卻 不 聽 從 , 不 側 耳 而 聽 , 竟 硬 著 頸 項 不 聽 , 不 受 教 訓 。

他 们 却 不 听 从 , 不 侧 耳 而 听 , 竟 硬 着 颈 项 不 听 , 不 受 教 训 。

他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬著頸項不聽,不受教訓。

他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。

Jeremiah 17:23
Oni me ne poslušaše i ne prikloniše uha svojega, nego tvrdovrato ne poslušaše i ne prihvatiše nauka.

Jermiáše 17:23
(Však neuposlechli, aniž naklonili ucha svého, ale zatvrdili šíji svou, neposlouchajíce a nepřijímajíce naučení.)

Jeremias 17:23
De hørte ikke og bøjede ikke deres Øre, men gjorde Nakken stiv for ikke at høre eller tage ved Lære.

Jeremia 17:23
Maar zij hebben niet gehoord, noch hun oor geneigd; maar zij hebben hun nek verhard, om niet te horen, en om de tucht niet aan te nemen.

ירמיה 17:23
וְלֹ֣א שָֽׁמְע֔וּ וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־אָזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔ם לְבִלְתִּ֣י [שֹׁומֵעַ כ] (שְׁמֹ֔ועַ ק) וּלְבִלְתִּ֖י קַ֥חַת מוּסָֽר׃

כג ולא שמעו ולא הטו את אזנם ויקשו את ערפם לבלתי שומע (שמוע) ולבלתי קחת מוסר

ולא שמעו ולא הטו את־אזנם ויקשו את־ערפם לבלתי [שומע כ] (שמוע ק) ולבלתי קחת מוסר׃

Jeremiás 17:23
De õk nem hallgattak, és fülöket sem hajtották rá, hanem megkeményítették nyakokat, hogy ne halljanak, és az oktatást be ne vehessék.

Jeremia 17:23
Sed ili ne auxskultis kaj ne alklinis sian orelon, sed obstinigis sian nukon, por ne auxskulti kaj por ne akcepti moralinstruon.

JEREMIA 17:23
Mutta ei he kuule eikä kallista korviansa, vaan tulevat kankiaksi, ettei heidän pitäisi kuuleman, eikä salliman heitänsä neuvottaa.

Jérémie 17:23
mais ils n'écoutèrent pas, et n'inclinèrent pas leur oreille; mais ils roidirent leur cou, pour ne pas écouter et pour ne pas recevoir l'instruction.

Ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Pour ne point écouter et ne point recevoir instruction.

Mais ils n'ont point écouté, et n'ont point incliné leur oreille, mais ils ont raidi leur cou, pour n'écouter point, et pour ne recevoir point d'instruction.

Jeremia 17:23
Aber sie hören nicht und neigen ihre Ohren nicht, sondern bleiben halsstarrig, daß sie mich ja nicht hören noch sich ziehen lassen.

Aber sie hören nicht und neigen ihre Ohren nicht, sondern bleiben halsstarrig, daß sie mich ja nicht hören noch sich ziehen lassen.

Aber sie gehorchten nicht, noch neigten sie ihr Ohr, sondern zeigten sich halsstarrig, daß sie nicht gehorchten, noch Zucht annahmen.

Geremia 17:23
Essi, però, non diedero ascolto, non porsero orecchio, ma indurarono la loro cervice per non ascoltare, e per non ricevere istruzione.

Ma essi non ascoltarono, e non porsero il loro orecchio; anzi indurarono il lor collo per non ascoltare, e per non ricever correzione.

YEREMIA 17:23
Tetapi tiada mereka itu mau dengar, dan tiada dicenderungkannya telinganya, melainkan ditegarkannya tengkuknya, sehingga tiada didengarnya dan tiada diterimanya pengajaran.

예레미아 17:23
그들은 청종치 아니하며 귀를 기울이지 아니하며 그 목을 곧게 하여 듣지 아니하며 교훈을 받지 아니하였느니라

Ieremias 17:23
et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam sed induraverunt cervicem suam ne audirent me et ne acciperent disciplinam

Jeremijo knyga 17:23
Tačiau jie neklausė ir nekreipė dėmesio, bet užsispyrė, kad negirdėtų ir nepriimtų pamokymo.

Jeremiah 17:23
Otiia kihai ratou i rongo, kihai hoki i tahuri to ratou taringa, engari i whakapakeke i to ratou kaki, kei rongo ratou, kei manako hoki ki te ako.

Jeremias 17:23
Men de hørte ikke og vendte ikke sitt øre til; de gjorde sin nakke hård, så de ikke hørte og ikke tok imot tukt.

Jeremías 17:23
`Sin embargo, ellos no escucharon ni inclinaron sus oídos, sino que endurecieron su cerviz para no oír ni recibir corrección.

"Sin embargo, ellos no escucharon ni inclinaron sus oídos, sino que fueron tercos para no oír ni recibir corrección.

Mas ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, para no oír, ni recibir corrección.

Mas ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, por no oir, ni recibir corrección.

los cuales no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, para no oír, ni recibir corrección.

Jeremias 17:23
Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; agiram teimosamente e não desejaram ouvir nem aceitar a correção.

Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, para não ouvirem, e para não receberem instrução.   

Ieremia 17:23
Dar ei n'au ascultat şi n'au luat aminte: ci şi-au înţepenit gîtul, ca să n'asculte şi să nu ia învăţătură.

Иеремия 17:23
которые впрочем не послушались и не приклонили уха своего, но сделались жестоковыйными, чтобы не слушать и не принимать наставления.

которые впрочем не послушались и не приклонили уха своего, но сделались жестоковыйными, чтобы не слушать и не принимать наставления.[]

Jeremia 17:23
fastän de icke ville höra eller böja sitt öra därtill, utan voro hårdnackade, så att de icke hörde eller togo emot tuktan.

Jeremiah 17:23
Nguni't hindi nila dininig, o ikiniling man ang kanilang pakinig, kundi pinapagmatigas ang kanilang leeg, upang huwag nilang marinig, at huwag makatanggap ng turo.

เยเรมีย์ 17:23
ถึงกระนั้นเขาก็ไม่เชื่อฟังหรือเงี่ยหูฟัง แต่กระทำคอของเขาทั้งหลายให้แข็ง เพื่อจะไม่ได้ยินและไม่รับคำสั่งสอน

Yeremya 17:23
Ne var ki, onlar sözümü dinlemediler, kulak asmadılar. Dikbaşlılık ederek beni dinlemediler, yola gelmek istemediler.[]

Gieâ-reâ-mi 17:23
Nhưng mà, họ chẳng nghe, chẳng lắng tai; cứng cổ để chẳng nghe ta và chẳng chịu dạy.

Jeremiah 17:22
Top of Page
Top of Page