Jeremiah 16:7 No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them. No one will offer a meal to comfort those who mourn for the dead--not even at the death of a mother or father. No one will send a cup of wine to console them. No one shall break bread for the mourner, to comfort him for the dead, nor shall anyone give him the cup of consolation to drink for his father or his mother. "Men will not break bread in mourning for them, to comfort anyone for the dead, nor give them a cup of consolation to drink for anyone's father or mother. Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. Food won't be provided for the mourner to comfort him because of the dead. A cup of consolation won't be given him because of the loss of his father or mother. They won't break bread for the mourner to be consoled for the dead. They won't give anyone the cup of consolation to drink for his father or mother. No one will take any food to those who mourn for the dead to comfort them. No one will give them any wine to drink to console them for the loss of their father or mother. No one will offer food to comfort those who mourn the dead. No one will give a consoling drink to those who have lost their fathers or mothers. neither shall they break the bread of mourning for them, to comfort themselves for their death; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. Neither shall men break bread for those in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. neither shall men break bread for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. And they shall not break bread among them to him that mourneth, to comfort him for the dead: neither shall they give them to drink of the cup, to comfort them for their father and mother. Nor shall they break bread for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall they give them the cup of consolations to drink for their father or for their mother. neither shall men break bread for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. neither shall men break [bread] for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. Nor do they deal out to them for mourning, To comfort him concerning the dead, Nor cause them to drink a cup of consolations For his father and for his mother. Jeremia 16:7 ﺃﺭﻣﻴﺎء 16:7 Dyr Ierymies 16:7 Еремия 16:7 耶 利 米 書 16:7 他 们 有 丧 事 , 人 必 不 为 他 们 擘 饼 , 因 死 人 安 慰 他 们 ; 他 们 丧 父 丧 母 , 人 也 不 给 他 们 一 杯 酒 安 慰 他 们 。 他們有喪事,人必不為他們擘餅,因死人安慰他們。他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。 他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。 Jeremiah 16:7 Jermiáše 16:7 Jeremias 16:7 Jeremia 16:7 ירמיה 16:7 וְלֹֽא־יִפְרְס֥וּ לָהֶ֛ם עַל־אֵ֖בֶל לְנַחֲמֹ֣ו עַל־מֵ֑ת וְלֹֽא־יַשְׁק֤וּ אֹותָם֙ כֹּ֣וס תַּנְחוּמִ֔ים עַל־אָבִ֖יו וְעַל־אִמֹּֽו׃ ז ולא יפרסו להם על אבל לנחמו על מת ולא ישקו אותם כוס תנחומים על אביו ועל אמו ולא־יפרסו להם על־אבל לנחמו על־מת ולא־ישקו אותם כוס תנחומים על־אביו ועל־אמו׃ Jeremiás 16:7 Jeremia 16:7 JEREMIA 16:7 Jérémie 16:7 On ne rompra pas le pain dans le deuil Pour consoler quelqu'un au sujet d'un mort, Et l'on n'offrira pas la coupe de consolation Pour un père ou pour une mère. On ne leur distribuera point de [pain] dans le deuil pour consoler quelqu'un d'eux au sujet d'un mort; et on ne leur donnera point à boire de la coupe de consolation pour leur père ou pour leur mère. Jeremia 16:7 Und man wird auch nicht unter sie Brot austeilen bei der Klage, sie zu trösten über die Leiche, und ihnen auch nicht aus dem Trostbecher zu trinken geben über Vater und Mutter. Auch wird man ihretwegen nicht Trauerbrot brechen, um einen wegen eines Gestorbenen zu trösten, noch wird man sie den Trostbecher trinken lassen wegen ihres Vaters oder wegen ihrer Mutter. Geremia 16:7 e non si spartirà loro pane per lo duolo, per consolarli del morto; e non si darà loro a bere la coppa delle consolazioni per padre, nè per madre di alcuno. YEREMIA 16:7 예레미아 16:7 Ieremias 16:7 Jeremijo knyga 16:7 Jeremiah 16:7 Jeremias 16:7 Jeremías 16:7 no partirán el pan en el duelo para ellos, a fin de consolarlos por el muerto, ni les darán a beber la copa de consolación por su padre o por su madre. "No partirán el pan en el duelo para ellos, a fin de consolarlos por el muerto, ni les darán a beber la copa de consolación por su padre o por su madre. ni partirán pan de luto por ellos, para consolarles de sus muertos; ni les darán a beber vaso de consolaciones por su padre o por su madre. Ni por ellos partirán pan por luto, para consolarlos de sus muertos; ni les darán á beber vaso de consolaciones por su padre ó por su madre. ni por ellos partirán pan por luto, para consolarlos de su muerte; ni les darán a beber vaso de consolaciones por su padre o por su madre. Jeremias 16:7 nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe. Ieremia 16:7 Иеремия 16:7 И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.[] Jeremia 16:7 Jeremiah 16:7 เยเรมีย์ 16:7 Yeremya 16:7 Gieâ-reâ-mi 16:7 |