Jeremiah 11:23
Jeremiah 11:23
Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment."

Not one of these plotters from Anathoth will survive, for I will bring disaster upon them when their time of punishment comes."

and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment.”

and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth-- the year of their punishment."

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment."

Not one of them will be left, for I'll bring disaster on the men of Anathoth when I punish them."

Not one of them will survive. I will bring disaster on those men from Anathoth who threatened you. A day of reckoning is coming for them."

I will bring a disaster on the people of Anathoth. It will be a year of punishment. There will be no survivors.

and there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their judgment.

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.

and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

And there shall be no remains of them: for I will bring in evil upon the men of Anathoth, the year of their visitation.

and there shall be no remnant of them; for I will bring evil upon the men of Anathoth, in the year of their visitation.

and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

and there shall be no remnant to them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.

And they have no remnant, For I bring evil unto the men of Anathoth, The year of their inspection!'

Jeremia 11:23
Nuk ka për të mbetur asnjë prej tyre, sepse unë do të sjell një gjëmë mbi njerëzit e Anathothit, në vitin e ndëshkimit të tyre".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 11:23
ولا تكون لهم بقية لاني اجلب شرا على اهل عناثوث سنة عقابهم

Dyr Ierymies 11:23
Nit ain Änytotter bleibt über, yso raeum i zuer Straaff mit ien auf.

Еремия 11:23
И няма да останат от тях; Защото ще докарам зло върху анатотските мъже В годината, когато ги накажа.

耶 利 米 書 11:23
並 且 沒 有 餘 剩 的 人 留 給 他 們 ; 因 為 在 追 討 之 年 , 我 必 使 災 禍 臨 到 亞 拿 突 人 。

并 且 没 有 馀 剩 的 人 留 给 他 们 ; 因 为 在 追 讨 之 年 , 我 必 使 灾 祸 临 到 亚 拿 突 人 。

並且沒有餘剩的人留給他們,因為在追討之年,我必使災禍臨到亞拿突人。』」

并且没有余剩的人留给他们,因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。’”

Jeremiah 11:23
Ni ostatka neće ostati kad donesem nesreću ljudima u Anatotu u godini kazne njihove.

Jermiáše 11:23
A nebudou míti potomků, když uvedu zlé na Anatotské, času toho, v němž je navštívím.

Jeremias 11:23
der skal ikke levnes dem nogen Rest, thi jeg sender Ulykke over Mændene i Anatot, naar Aaret, de skal hjemsøges, kommer.

Jeremia 11:23
En zij zullen geen overblijfsel hebben; want Ik zal een kwaad brengen over de mannen van Anathoth, in het jaar hunner bezoeking.

ירמיה 11:23
וּשְׁאֵרִ֕ית לֹ֥א תִֽהְיֶ֖ה לָהֶ֑ם כִּֽי־אָבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־אַנְשֵׁ֥י עֲנָתֹ֖ות שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ ס

כג ושארית לא תהיה להם  כי אביא רעה אל אנשי ענתות שנת פקדתם  {ס}

ושארית לא תהיה להם כי־אביא רעה אל־אנשי ענתות שנת פקדתם׃ ס

Jeremiás 11:23
És senki sem marad meg közülök, hogyha veszedelmet hozok az Anatóthbeli emberekre, az õ büntetésök esztendejét.

Jeremia 11:23
Kaj neniu restos el ili, cxar Mi venigos malfelicxon sur la logxantojn de Anatot en la jaro, kiam Mi punvizitos ilin.

JEREMIA 11:23
Niin ettei heistä pidä mitään jäämän; sillä minä saatan Anatotin miehille onnettomuuden sinä vuonna, kuin heitä kostolla pitää etsittämän.

Jérémie 11:23
et il ne restera rien d'eux; car je ferai venir du mal sur les hommes d'Anathoth, en l'année de leur visitation.

Aucun d'eux n'échappera; Car je ferai venir le malheur sur les gens d'Anathoth, L'année où je les châtierai.

Et il ne restera rien d'eux, car je ferai venir le mal sur les gens de Hanathoth, en l'année de leur visitation.

Jeremia 11:23
denn ich will über die Männer zu Anathoth Unglück gehen lassen des Jahrs, wenn sie heimgesucht werden sollen.

denn ich will über die Männer zu Anathtoth Unglück kommen lassen des Jahres, wann sie heimgesucht werden sollen.

kein Überrest soll ihnen bleiben, denn ich werde Unheil über die Männer von Anathoth bringen im Jahre ihrer Heimsuchung.

Geremia 11:23
e non resterà di loro alcun residuo; poiché io farò venire la calamità su quei d’Anatoth, l’anno in cui li visiterò.

E non resterà di loro alcun rimanente; perciocchè io farò venire del male sopra que’ di Anatot, l’anno della lor visitazione.

YEREMIA 11:23
Maka dari pada mereka itu tiada akan ada barang peninggalan, karena pada tahun pembalasannya Aku kelak mendatangkan suatu jahat atas orang Anatot itu.

예레미아 11:23
남는 자가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 재앙을 내리리니 곧 그들을 벌할 해에니라

Ieremias 11:23
et reliquiae non erunt ex eis inducam enim malum super viros Anathoth annum visitationis eorum

Jeremijo knyga 11:23
Iš jų niekas neišliks, kai užleisiu nelaimę ant Anatoto žmonių jų aplankymo metu”.

Jeremiah 11:23
E kore ratou e whai morehu; no te mea ka kawea e ahau he kino ki nga tangata o Anatoto, ara ko te tau e whiua ai ratou.

Jeremias 11:23
og de skal ikke ha noget tilbake; for jeg fører ulykke over Anatots menn i det år de blir hjemsøkt.

Jeremías 11:23
y no quedará de ellos remanente, porque traeré una calamidad sobre los hombres de Anatot, el año de su castigo.

y no quedará de ellos remanente, porque traeré una calamidad sobre los hombres de Anatot, el año de su castigo."

Y no quedará remanente de ellos; porque yo traeré mal sobre los varones de Anatot, el año de su visitación.

Y no quedará resto de ellos: porque yo traeré mal sobre los varones de Anathoth, año de su visitación.

y no quedará remanente de ellos; porque yo traeré mal sobre los varones de Anatot, año de su visitación.

Jeremias 11:23
E não ficará nem sequer um remanescente, pois farei vir sobre toda a população de Anatote enorme desgraça; sim, eis que aquele será o ano do grande castigo!”

E não ficará deles um resto; pois farei vir sobre os homens de Anatote uma calamidade, sim, o ano da sua punição.   

Ieremia 11:23
Şi niciunul din ei nu va scăpa, căci voi aduce nenorocirea peste oamenii din Anatot, în anul cînd îi voi pedepsi.``

Иеремия 11:23
И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.

И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.[]

Jeremia 11:23
Och intet skall bliva kvar av dem; ty jag skall låta olycka drabba Anatots män, när deras hemsökelses år kommer.

Jeremiah 11:23
At hindi magkakaroon ng nalabi sa kanila: sapagka't ako'y magdadala ng kasamaan sa mga lalake ng Anathoth, sa makatuwid baga'y sa taon ng pagdalaw sa kanila.

เยเรมีย์ 11:23
จะไม่มีเหลือสักคนเดียว เพราะเราจะนำความร้ายมาสู่คนตำบลอานาโธท คือปีแห่งการลงโทษเขา"

Yeremya 11:23
Sağ kalan olmayacak. Cezalandırılacakları yıl Anatot halkının başına felaket getireceğim.› ››[]

Gieâ-reâ-mi 11:23
sẽ không có dân sót cho chúng nó; vì đến năm thăm phạt, ta sẽ giáng tai vạ trên người nam của A-na-tốt.

Jeremiah 11:22
Top of Page
Top of Page