Jeremiah 10:3 For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel. Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol. for the customs of the peoples are vanity. A tree from the forest is cut down and worked with an axe by the hands of a craftsman. For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool. For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. for the customs of the peoples are worthless. Someone cuts down a tree from the forest; it is worked by the hands of a craftsman with a chisel. For the practices of the people are worthless. Indeed, a tree is cut down from the forest; it's the work of the hands of a craftsman with an ax. For the religion of these people is worthless. They cut down a tree in the forest, and a craftsman makes it into an idol with his tools. The religion of the people is worthless. Woodcutters cut down trees from the forest. The hands of craftsmen prepare them with axes. For the customs of the peoples are vanity: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax. For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe. For the statutes of the peoples are vanity; for it is a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan; For the customs of the peoples are vanity: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax. For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe, Jeremia 10:3 ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:3 Dyr Ierymies 10:3 Еремия 10:3 耶 利 米 書 10:3 众 民 的 风 俗 是 虚 空 的 ; 他 们 在 树 林 中 用 斧 子 砍 伐 一 棵 树 , 匠 人 用 手 工 造 成 偶 像 。 眾民的風俗是虛空的,他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。 众民的风俗是虚空的,他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶像。 Jeremiah 10:3 Jermiáše 10:3 Jeremias 10:3 Jeremia 10:3 ירמיה 10:3 כִּֽי־חֻקֹּ֥ות הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָתֹ֔ו מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃ ג כי חקות העמים הבל הוא כי עץ מיער כרתו מעשה ידי חרש במעצד כי־חקות העמים הבל הוא כי־עץ מיער כרתו מעשה ידי־חרש במעצד׃ Jeremiás 10:3 Jeremia 10:3 JEREMIA 10:3 Jérémie 10:3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache; Car les statuts des peuples [ne] sont [que] vanité, parce qu'on coupe du bois de la forêt pour le mettre en œuvre avec la hache; Jeremia 10:3 Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn sie hauen im Walde einen Baum, und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil Denn die Satzungen der Völker - der Götze ist's: von Holz aus dem Walde schnitzt man ihn, ein Werk von Künstlerhänden, mit dem Schnitzmesser hergerichtet; Geremia 10:3 Perciocchè gli statuti de’ popoli son vanità; conciossiachè si tagli un albero del bosco, per farne un lavoro di mani d’artefice con l’ascia. YEREMIA 10:3 예레미아 10:3 Ieremias 10:3 Jeremijo knyga 10:3 Jeremiah 10:3 Jeremias 10:3 Jeremías 10:3 Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues un leño del bosque es cortado, lo trabajan las manos de un artífice con la azuela; Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; Pues un leño del bosque es cortado, Lo trabajan las manos de un artífice con el cincel; Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues cortan el leño del bosque con el hacha, es obra de manos de artífice. Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela. Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad; porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con cepillo. Jeremias 10:3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice. Ieremia 10:3 Иеремия 10:3 Ибо уставы народов--пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора,[] Jeremia 10:3 Jeremiah 10:3 เยเรมีย์ 10:3 Yeremya 10:3 Gieâ-reâ-mi 10:3 |