Jeremiah 10:24
Jeremiah 10:24
Discipline me, LORD, but only in due measure-- not in your anger, or you will reduce me to nothing.

So correct me, LORD, but please be gentle. Do not correct me in anger, for I would die.

Correct me, O LORD, but in justice; not in your anger, lest you bring me to nothing.

Correct me, O LORD, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing.

O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

Discipline me, LORD, but with justice-- not in Your anger, or You will reduce me to nothing.

LORD, correct me, but with justice, not with anger. Otherwise, you'll bring me to nothing.

Correct us, LORD, but only in due measure. Do not punish us in anger or you will reduce us to nothing.

Correct me, O LORD, but please be fair. Don't correct me when you're angry. Otherwise, you'll reduce me to nothing.

O LORD, chastise me, but with judgment; not with thine anger lest thou bring me to nothing.

O LORD, correct me, but with justice; not in your anger, lest you bring me to nothing.

O LORD, correct me, but with judgment; not in your anger, lest you bring me to nothing.

O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

Correct me, O Lord, but yet with judgement: and not in fury, lest thou bring me to nothing.

Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

O LORD, correct me, but with judgment; not in thy anger, lest thou bring me to nothing.

Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing.

Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small.

Jeremia 10:24
Më korrigjo, o Zot, por me drejtësi, jo në zemërimin tënd për të mos më reduktuar në asgjë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:24
ادبني يا رب ولكن بالحق لا بغضبك لئلا تفنيني.

Dyr Ierymies 10:24
Herr, straaf üns non, aber übertreib s nit; tue s nit in n Zorn, nit däßst über s Zil aushinschiesst!

Еремия 10:24
Господи, наказвай ме, но с мярка, Не в гнева Си, да не би да ме довършиш.

耶 利 米 書 10:24
耶 和 華 啊 , 求 你 從 寬 懲 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 懲 治 我 , 恐 怕 使 我 歸 於 無 有 。

耶 和 华 啊 , 求 你 从 宽 惩 治 我 , 不 要 在 你 的 怒 中 惩 治 我 , 恐 怕 使 我 归 於 无 有 。

耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。

耶和华啊,求你从宽惩治我,不要在你的怒中惩治我,恐怕使我归于无有。

Jeremiah 10:24
Kazni me, Jahve, ali po pravici, ne u gnjevu, da nas ne zatreš.

Jermiáše 10:24
Kárej mne, Hospodine, však milostivě, ne v hněvě svém, abys nesetřel mne.

Jeremias 10:24
Tugt os, HERRE, men med Maade, ikke i Vrede, for ikke at gøre os færre!

Jeremia 10:24
Kastijd mij, HEERE! doch met mate; niet in Uw toorn, opdat Gij mij niet te niet maakt.

ירמיה 10:24
יַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃

כד יסרני יהוה אך במשפט  אל באפך פן תמעטני

יסרני יהוה אך־במשפט אל־באפך פן־תמעטני׃

Jeremiás 10:24
Fenyíts meg engem, Uram, de mértékkel, nem haragodban, hogy szét ne morzsolj engem!

Jeremia 10:24
Punu min, ho Eternulo, sed lauxjugxe, ne en Via kolero, por ke Vi min ne tro dispremu.

JEREMIA 10:24
Kurita Herra minua, mutta kuitenkin kohtuudella, ja ei sinun julmuudessas, ettes minua peräti hukuttaisi.

Jérémie 10:24
Éternel! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colère, de peur que tu ne me rendes chétif.

Châtie-moi, ô Eternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.

Ô Eternel! châtie-moi, mais [que ce soit] par mesure, [et] non en ta colère, de peur que tu ne me réduises à rien.

Jeremia 10:24
Züchtige mich, HERR, doch mit Maße und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest!

Züchtige mich, HERR, doch mit Maßen und nicht in deinem Grimm, auf daß du mich nicht aufreibest.

So züchtige mich doch, Jahwe, aber nur mit Maßen, nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest!

Geremia 10:24
O Eterno, correggimi, ma con giusta misura; non nella tua ira, che tu non abbia a ridurmi a poca cosa!

O Signore, castigami, ma pur moderatamente; non nell’ira tua, che talora tu non mi faccia venir meno.

YEREMIA 10:24
Siksakanlah aku, ya Tuhan! tetapi dengan kadarnya, jangan apalah dengan murka-Mu, supaya jangan Engkau menghancurluluhkan daku.

예레미아 10:24
여호와여, 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다

Ieremias 10:24
corripe me Domine verumtamen in iudicio et non in furore tuo ne forte ad nihilum redigas me

Jeremijo knyga 10:24
Bausk mane, Viešpatie, bet teisingai, nerūstaudamas, kad nesunaikintum manęs visiškai!

Jeremiah 10:24
Pakia ahau, e Ihowa, me te whakariterite ano ia; kauaka ina riri koe, kei kahore ahau i a koe.

Jeremias 10:24
Tukt mig, Herre, men med måte, ikke i din vrede, forat du ikke skal gjøre mig liten og arm!

Jeremías 10:24
Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, no con tu ira, no sea que me reduzcas a nada.

Repréndeme, oh SEÑOR, pero con justicia, No con Tu ira, no sea que me reduzcas a nada.

Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles.

Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles.

Castígame, oh SEÑOR, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles.

Jeremias 10:24
Corrige-me, ó Yahweh, mas com justiça e compaixão, não na tua ira, para que não me aniquiles e eu seja reduzido a nada.

Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.   

Ieremia 10:24
Pedepseşte-mă, Doamne, dar cu măsură, şi nu în mînia Ta, ca să nu mă nimiceşti!

Иеремия 10:24
Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.

Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.[]

Jeremia 10:24
Så tukta mig, HERRE likväl med måtta; icke i din vrede, på det att du ej må göra mig till intet.

Jeremiah 10:24
Oh Panginoon, sawayin mo ako, nguni't sa pamamagitan ng kahatulan; huwag sa iyong galit, baka ako'y iuwi mo sa wala.

เยเรมีย์ 10:24
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโปรดตีสอนข้าพระองค์ด้วยความยุติธรรม มิใช่ด้วยความกริ้วของพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงนำข้าพระองค์มาถึงความสูญเปล่า

Yeremya 10:24
Beni öfkenle değil,
Yalnız adaletinle yola getir, ya RAB,
Yoksa beni hiçe indirirsin.[]

Gieâ-reâ-mi 10:24
Hỡi Ðức Giê-hô-va, vậy xin hãy sửa trị tôi cách chừng đỗi; xin chớ nhơn cơn giận, e rằng Ngài làm cho tôi ra hư không chăng.

Jeremiah 10:23
Top of Page
Top of Page