Jeremiah 1:6
Jeremiah 1:6
"Alas, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am too young."

"O Sovereign LORD," I said, "I can't speak for you! I'm too young!"

Then I said, “Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth.”

Then I said, "Alas, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth."

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

But I protested, "Oh no, Lord GOD! Look, I don't know how to speak since I am only a youth."

I replied, "Ah, LORD God! Look, I don't know how to speak, because I'm only a young man."

I answered, "Oh, Lord GOD, I really do not know how to speak well enough for that, for I am too young."

I, Jeremiah, said, "Almighty LORD, I do not know how to speak. I am only a boy!"

Then I said, Ah, Lord GOD! behold, I do not know how to speak: for I am a child.

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.

And I said: Ah, ah, ah, Lord God: behold, I cannot speak, for I am a child.

And I said, Alas, Lord Jehovah! behold, I cannot speak; for I am a child.

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

Then I said, "Ah, Lord Yahweh! Behold, I don't know how to speak; for I am a child."

And I say, 'Ah, Lord Jehovah! lo, I have not known -- to speak, for I am a youth.'

Jeremia 1:6
Unë u përgjigja: "Mjerisht, o Zot, Zot, unë nuk di të flas, sepse jam një djalosh"".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:6
فقلت آه يا سيد الرب اني لا اعرف ان اتكلم لاني ولد.

Dyr Ierymies 1:6
Drauf gaab i an: "Ou, o Herr, mein Got; i kan diend nit yso rödn, und z jung bin i aau non."

Еремия 1:6
Тогава рекох: О, Господи Иеова! ето, аз не зная да говоря, защото съм дете.

耶 利 米 書 1:6
我 就 說 : 主 耶 和 華 啊 , 我 不 知 怎 樣 說 , 因 為 我 是 年 幼 的 。

我 就 说 : 主 耶 和 华 啊 , 我 不 知 怎 样 说 , 因 为 我 是 年 幼 的 。

我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」

我就说:“主耶和华啊!我不知怎样说,因为我是年幼的。”

Jeremiah 1:6
A ja rekoh: Ah, Gospode Jahve, gle, ja ne umijem govoriti: dijete sam.

Jermiáše 1:6
I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, aj, neumím mluviti, nebo dítě jsem.

Jeremias 1:6
Men jeg svarede: »Ak, Herre, HERRE, jeg kan jo ikke tale, thi jeg er ung.«

Jeremia 1:6
Toen zeide ik: Ach, Heere HEERE! zie, ik kan niet spreken, want ik ben jong.

ירמיה 1:6
וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹא־יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑ר כִּי־נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃ פ

ו ואמר אהה אדני יהוה הנה לא ידעתי דבר  כי נער אנכי  {ס}

ואמר אהה אדני יהוה הנה לא־ידעתי דבר כי־נער אנכי׃ פ

Jeremiás 1:6
És mondék: Ah, ah Uram Isten! Ímé, én nem tudok beszélni; hiszen ifjú vagyok én!

Jeremia 1:6
Mi diris:Ho ve, Sinjoro, ho Eternulo! mi ne povoscias paroli, cxar mi estas juna.

JEREMIA 1:6
Mutta minä sanoin: voi Herra, Herra! katso en minä kelpaa saarnaamaan; sillä minä olen nuori.

Jérémie 1:6
Et je dis: Ah, Seigneur Éternel! voici, je ne sais pas parler; car je suis un enfant.

Je répondis: Ah! Seigneur Eternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.

Et je répondis : Ha! ha! Seigneur Eternel! voici, je ne sais pas parler; car je suis un enfant.

Jeremia 1:6
Ich aber sprach: Ach, HERR HERR, ich tauge nicht zu predigen, denn ich bin zu jung!

Ich aber sprach: Ach HERR HERR, ich tauge nicht, zu predigen; denn ich bin zu jung.

Da sprach ich: Ach Herr, Jahwe! Ich verstehe ja nicht zu reden, denn ich bin noch zu jung.

Geremia 1:6
E io risposi: "Ahimè, Signore, Eterno, io non so parlare, poiché non sono che un fanciullo".

Ed io risposi: Ahi! Signore Iddio! ecco, io non so parlare; perciocchè io son fanciullo.

YEREMIA 1:6
Maka sembahku: Ya Tuhan Hua! bahwasanya aku tiada tahu berkata-kata, karena aku lag muda.

예레미아 1:6
내가 가로되 `슬프도소이다 주 여호와여, 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다'

Ieremias 1:6
et dixi a a a Domine Deus ecce nescio loqui quia puer ego sum

Jeremijo knyga 1:6
Aš atsakiau: “Ak, Viešpatie Dieve, aš nemoku kalbėti, nes esu tik vaikas”.

Jeremiah 1:6
Na ka mea ahau, Aue, e Ihowa, e te Atua, nana, kahore e taea e ahau te korero, he tamariki nei hoki ahau.

Jeremias 1:6
Men jeg sa: Akk, Herre, Herre! Se, jeg forstår ikke å tale; for jeg er ung.

Jeremías 1:6
Entonces dije: ¡Ah, Señor DIOS! He aquí, no sé hablar, porque soy joven.

Entonces dije: "¡Ah, Señor DIOS! No sé hablar, Porque soy joven."

Y yo dije: ¡Ah, Señor Jehová! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.

Y yo dije: ¡Ah! ¡ah! ¡Señor Jehová! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.

Y yo dije: ¡Ah! ¡ah! ¡Señor DIOS! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.

Jeremias 1:6
Contudo, eu redargui: “Ó Eterno Yahweh! Eis que eu não sei me expressar como convém; não passo de uma criança!”

Então disse eu: Ah, Senhor Deus! Eis que não sei falar; porque sou um menino.   

Ieremia 1:6
Eu am răspuns: ,,Ah! Doamne Dumnezeule, vezi că eu nu ştiu să vorbesc, căci sînt un copil.``

Иеремия 1:6
А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить,ибо я еще молод.

А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить, ибо я еще молод.[]

Jeremia 1:6
Men jag svarade: »Ack Herre HERRE! Se, jag förstår icke att tala, ty jag är för ung.

Jeremiah 1:6
Nang magkagayo'y sinabi ko, Ah, Panginoong Dios! narito, hindi ako marunong magsalita: sapagka't ako'y bata.

เยเรมีย์ 1:6
แล้วข้าพเจ้าก็กราบทูลว่า "อนิจจา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ดูเถิด ข้าพระองค์พูดไม่เป็น เพราะว่าข้าพระองค์เป็นเด็ก"

Yeremya 1:6
Bunun üzerine, ‹‹Ah, Egemen RAB, konuşmayı bilmiyorum, çünkü gencim›› diye karşı çıktım.[]

Gieâ-reâ-mi 1:6
Tôi thưa rằng: Ôi! hãy Chúa Giê-hô-va, nầy tôi chẳng biết nói chi, vì tôi là con trẻ.

Jeremiah 1:5
Top of Page
Top of Page