James 2:4 have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? doesn't this discrimination show that your judgments are guided by evil motives? have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts? have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives? Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? haven't you discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? then you will have made false distinctions among yourselves and will have judged from evil motives, will you not? If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives? Behold, are you not divided in your souls and have you not become expositors of wicked reasonings? Aren't you discriminating against people and using a corrupt standard to make judgments? Are ye not then judging in yourselves and are become judges of evil thoughts? Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? Do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts? Do you not judge within yourselves, and are become judges of unjust thoughts? have ye not made a difference among yourselves, and become judges having evil thoughts? are ye not divided in your own mind, and become judges with evil thoughts? Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? is it not plain that in your hearts you have little faith, seeing that you have become judges full of wrong thoughts? haven't you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts? ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges. Jakobit 2:4 ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:4 ՅԱԿՈԲՈՍ 2:4 S. Iacquesec. 2:4 Dyr Jaaggen 2:4 Деяния 2:4 雅 各 書 2:4 这 岂 不 是 你 们 偏 心 待 人 , 用 恶 意 断 定 人 麽 ? 難道你們中間不就有了歧視,而你們也成了心懷惡念的審判官嗎? 难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗? 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎? 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗? Jakovljeva poslanica 2:4 List Jakubův 2:4 Jakob 2:4 Jakobus 2:4 ΙΑΚΩΒΟΥ 2:4 οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν; οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν; οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν; καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν; καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν; οὐ διακρίνω ἐν ἑαυτοῦ καί γίνομαι κριτής διαλογισμός πονηρός καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν; καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων και ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων και ου διεκριθητε εν εαυτοις, και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων; και ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων ou diekrithēte en heautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn? ou diekrithete en heautois kai egenesthe kritai dialogismon poneron? ou diekrithēte en heautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn? ou diekrithete en heautois kai egenesthe kritai dialogismon poneron? ou diekrithēte en eautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn kai ou diekrithēte en eautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn kai ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn kai ou diekrithēte en eautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn kai ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn kai ou diekrithēte en eautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn kai ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn ou diekrithēte en eautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn ou diekrithēte en eautois kai egenesthe kritai dialogismōn ponērōn ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn Jakab 2:4 De Jakobo 2:4 Ensimmäinen Pietarin kirje 2:4 Jacques 2:4 ne faites-vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l'inspiration de pensées mauvaises? N'avez-vous pas fait différence en vous-mêmes, et n'êtes-vous pas des juges qui avez des pensées injustes? Jakobus 2:4 ist's recht, daß ihr solchen Unterschied bei euch selbst macht und richtet nach argen Gedanken? habt ihr damit nicht die Richtschnur verloren, und richtet nach schlechten Gründen? Giacomo 2:4 non avete voi fatta differenza in voi stessi? e non siete voi divenuti de’ giudici con malvagi pensieri? YAKOBUS 2:4 James 2:4 야고보서 2:4 Iacobi 2:4 Jēkaba vēstule 2:4 Jokûbo laiðkas 2:4 James 2:4 Jakobs 2:4 Santiago 2:4 ¿no habéis hecho distinciones entre vosotros mismos, y habéis venido a ser jueces con malos pensamientos? ¿acaso no han hecho distinciones entre ustedes mismos, y han venido a ser jueces con malos pensamientos? ¿no sois parciales en vosotros mismos, y venís a ser jueces de malos pensamientos? ¿No juzguáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos? ¿vosotros no juzgáis en vosotros mismos, y sois hechos jueces de pensamientos malos? Tiago 2:4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos? Iacob 2:4 Иакова 2:4 то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями? James 2:4 Jakobsbrevet 2:4 Yakobo 2:4 Santiago 2:4 ยากอบ 2:4 Яков 2:4 James 2:4 Gia-cô 2:4 |