Isaiah 9:13
Isaiah 9:13
But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty.

For after all this punishment, the people will still not repent. They will not seek the LORD of Heaven's Armies.

The people did not turn to him who struck them, nor inquire of the LORD of hosts.

Yet the people do not turn back to Him who struck them, Nor do they seek the LORD of hosts.

For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.

The people did not turn to Him who struck them; they did not seek the LORD of Hosts.

"But the people have not returned to rely on him who struck them, nor have they sought the LORD of the Heavenly Armies.

The people did not return to the one who struck them, they did not seek reconciliation with the LORD who commands armies.

But the people have not returned to the one who struck them, nor have they sought the LORD of Armies.

But the people did not turn unto him that smote them, neither did they seek the LORD of the hosts.

For the people turn not unto him that strikes them, neither do they seek the LORD of hosts.

For the people turns not to him that smites them, neither do they seek the LORD of hosts.

Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.

And the people are not returned to him who hath struck them, and have not sought after the Lord of hosts.

But the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts.

Yet the people hath not turned unto him that smote them, neither have they sought the LORD of hosts.

For the people turn not to him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.

Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Yahweh of Armies.

And the people hath not turned back unto Him who is smiting it, And Jehovah of Hosts they have not sought.

Isaia 9:13
aaa see Megjithatë populli nuk kthehet tek ai që e godet dhe nuk kërkon Zotin e ushtrive.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 9:13
والشعب لم يرجع الى ضاربه ولم يطلب رب الجنود.

Dyr Ieseien 9:13
Aber s Volk gakeert nit um zo dönn, der wo s schlueg; ien fiel gar nit ein, yn n Hörerherrn seinn Willn z tuen.

Исая 9:13
Но пак людете не се връщат към Този, Който ги поразява, Нито търсят Господа на Силите.

以 賽 亞 書 9:13
這 百 姓 還 沒 有 歸 向 擊 打 他 們 的 主 , 也 沒 有 尋 求 萬 軍 之 耶 和 華 。

这 百 姓 还 没 有 归 向 击 打 他 们 的 主 , 也 没 有 寻 求 万 军 之 耶 和 华 。

這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。

这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。

Isaiah 9:13
Ali se narod nije obratio onom koji ga je b§io, ne tražiše Jahvu nad Vojskama.

Izaiáše 9:13
Protože se lid ten nenavrací k tomu, kterýž jej bije, a Hospodina zástupů nehledají,

Esajas 9:13
Men til ham, der slaar det, vender Folket ej om, de søger ej Hærskarers HERRE.

Jesaja 9:13
Daarom zal de HEERE afhouwen uit Israel den kop en den staart, den tak en de bieze, op een dag.

ישעה 9:13
וְהָעָ֥ם לֹא־שָׁ֖ב עַד־הַמַּכֵּ֑הוּ וְאֶת־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃ ס

יב והעם לא שב עד המכהו ואת יהוה צבאות לא דרשו  {ס}

והעם לא־שב עד־המכהו ואת־יהוה צבאות לא דרשו׃ ס

Ézsaiás 9:13
Hiszen e nép nem tért meg az õt verõ [Isten]hez, és a seregeknek Urát nem keresték;

Jesaja 9:13
Sed la popolo ne turnas sin al Tiu, kiu gxin batas, kaj la Eternulon Cebaot ili ne sercxas.

JESAJA 9:13
(H9:12) Ei myös kansa käännä itseinsä hänen tykönsä, joka heitä lyö, eikä kysy Herraa Zebaotia.

Ésaïe 9:13
Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe, et ne recherche pas l'Éternel des armées.

Le peuple ne revient pas à celui qui le frappe, Et il ne cherche pas l'Eternel des armées.

Parce que le peuple ne se sera point retourné jusqu'à celui qui le frappait, et qu'ils n'auront pas recherché l'Eternel des armées.

Jesaja 9:13
So kehret sich das Volk auch nicht zu dem, der es schlägt, und fragen nichts nach dem HERRN Zebaoth.

So kehrt sich das Volk auch nicht zu dem, der es schlägt, und fragen nicht nach dem HERRN Zebaoth.

Aber das Volk wandte sich nicht zu dem, der es schlug, und nach Jahwe der Heerscharen fragten sie nicht.

Isaia 9:13
(H9-12) Ma il popolo non torna a colui che lo colpisce, e non cerca l’Eterno degli eserciti.

(H9-12) E perchè il popolo non si sarà convertito a colui che lo percuote, e non avrà ricercato il Signor degli eserciti,

YESAYA 9:13
Karena bangsa ini tiada bertobat kepada Yang menyiksakan dia, dan tiada dicarinya akan Tuhan serwa sekalian alam.

이사야 9:13
이 백성이 오히려 자기들을 치시는 자에게로 돌아오지 아니하며 만군의 여호와를 찾지 아니하도다

Isaias 9:13
et populus non est reversus ad percutientem se et Dominum exercituum non inquisierunt

Izaijo knyga 9:13
Bet tauta nesigręžia į Tą, kuris juos baudžia, jie neieško kareivijų Viešpaties.

Isaiah 9:13
Na kihai ano te iwi i tahuri ki to ratou kaiwhiu, kihai ano hoki i rapu i a Ihowa o nga mano.

Esaias 9:13
Men folket vender ikke om til ham som slår det, og Herren, hærskarenes Gud, søker de ikke.

Isaías 9:13
Pero el pueblo no ha vuelto a Aquel que los hirió, no han buscado al SEÑOR de los ejércitos.

Pero el pueblo no ha vuelto a Aquel que los hirió, No han buscado al SEÑOR de los ejércitos.

Mas el pueblo no se convirtió al que lo hería, ni buscaron a Jehová de los ejércitos.

Mas el pueblo no se convirtió al que lo hería, ni buscaron á Jehová de los ejércitos.

Mas el pueblo no se convirtió al que lo hería, ni buscaron al SEÑOR de los ejércitos.

Isaías 9:13
Contudo, nem assim o povo se voltou em reverência para aquele que o feriu, tampouco buscou a face de Yahweh, o SENHOR Todo Poderoso.

Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.   

Isaia 9:13
Căci nici poporul nu se întoarce la Cel ce -l loveşte, şi nu caută pe Domnul oştirilor.

Исаия 9:13
Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.

Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.[]

Jesaja 9:13
Men folket vänder ej åter till honom som slår dem; Herren Sebaot söka de icke.

Isaiah 9:13
Gayon ma'y ang bayan ay hindi nagbalik-loob sa kaniya na sumakit sa kanila, o hinanap man nila ang Panginoon ng mga hukbo.

อิสยาห์ 9:13
เพราะประชาชนมิได้หันมาหาพระองค์ผู้ทรงตีเขา มิได้แสวงหาพระเยโฮวาห์จอมโยธา

Yeşaya 9:13
Halk kendisini cezalandıran RABbe dönmeyecek,
Her Şeye Egemen RABbi aramayacak.[]

EÂ-sai 9:13
(9:12) Nhưng mà dân sự chẳng xây về Ðấng đánh mình, chẳng tin Ðức Giê-hô-va vạn quân.

Isaiah 9:12
Top of Page
Top of Page