Isaiah 9:11
Isaiah 9:11
But the LORD has strengthened Rezin's foes against them and has spurred their enemies on.

But the LORD will bring Rezin's enemies against Israel and stir up all their foes.

But the LORD raises the adversaries of Rezin against him, and stirs up his enemies.

Therefore the LORD raises against them adversaries from Rezin And spurs their enemies on,

Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

The LORD has raised up Rezin's adversaries against him and stirred up his enemies.

But the LORD has raised adversaries from Rezin against him, and he stirs up his enemies—

Then the LORD provoked their adversaries to attack them, he stirred up their enemies--

The LORD will set Rezin's oppressors against Israel and will stir up its enemies-

Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him and join his enemies together,

Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,

And the Lord shall set up the enemies of Rasin over him, and shall bring on his enemies in a crowd:

And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies,

Therefore the LORD shall set up on high against him the adversaries of Rezin, and shall stir up his enemies;

Therefore the LORD will set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,

And Jehovah setteth the adversaries of Rezin on high above him, And his enemies he joineth together,

Isaia 9:11
aaa see Për këtë Zoti do të nxisë kundër tij kundërshtarët e Retsinit dhe do të nxisë armiqtë e tij:

ﺃﺷﻌﻴﺎء 9:11
فيرفع الرب اخصام رصين عليه ويهيج اعداءه

Dyr Ieseien 9:11
Daa gstachlt dyr Trechtein yn Jaaggen seine Gögner auf und ghötzt ien d Feindd auf n Hals,

Исая 9:11
Затова Господ ще подигне отгоре му ония, които се противиха против Расина, И ще възбуди неприятелите му,-

以 賽 亞 書 9:11
因 此 , 耶 和 華 要 高 舉 利 汛 的 敵 人 來 攻 擊 以 色 列 , 並 要 激 動 以 色 列 的 仇 敵 。

因 此 , 耶 和 华 要 高 举 利 汛 的 敌 人 来 攻 击 以 色 列 , 并 要 激 动 以 色 列 的 仇 敌 。

因此,耶和華要高舉利汛的敵人來攻擊以色列,並要激動以色列的仇敵,

因此,耶和华要高举利汛的敌人来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌,

Isaiah 9:11
Al' Jahve podiže na brdo Sion njegove protivnike i podbada neprijatelje njegove:

Izaiáše 9:11
Ale zvýší Hospodin protivníky Rezinovy nad něj, a nepřátely jeho svolá,

Esajas 9:11
Da rejser HERREN dets Uvenner mod det og ægger dets Fjender op,

Jesaja 9:11
De Syriers van voren, en de Filistijnen van achteren, dat zij Israel opeten met vollen mond. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt.

ישעה 9:11
וַיְשַׂגֵּ֧ב יְהוָ֛ה אֶת־צָרֵ֥י רְצִ֖ין עָלָ֑יו וְאֶת־אֹיְבָ֖יו יְסַכְסֵֽךְ׃

י וישגב יהוה את צרי רצין עליו ואת איביו יסכסך

וישגב יהוה את־צרי רצין עליו ואת־איביו יסכסך׃

Ézsaiás 9:11
De az Úr ellenök hozza Reczin szorongatóit, és ellenségeiket rájok uszítja;

Jesaja 9:11
La Eternulo fortigos kontraux ili la malamikojn de Recin, kaj liajn kontrauxulojn Li ekscitos,

JESAJA 9:11
(H9:10) Sillä Herra tahtoo korottaa Retsinin sotaväen heitä vastaan, ja heidän vihollisensa nivoa yhteen,

Ésaïe 9:11
Mais l'Éternel suscitera les adversaires de Retsin contre lui, et armera ses ennemis,

L'Eternel élèvera contre eux les ennemis de Retsin, Et il armera leurs ennemis,

Après que l'Eternel aura élevé les ennemis de Retsin au-dessus de lui, il amènera aussi pêle-mêle les ennemis d'Israël;

Jesaja 9:11
Denn der HERR wird des Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf rotten:

Denn der HERR wird Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf ausrotten:

Und Jahwe erhob Rezin über sie und stachelte fort und fort ihre Feinde auf,

Isaia 9:11
(H9-10) Per questo l’Eterno farà sorgere contro il popolo gli avversari di Retsin, ed ecciterà i suoi nemici:

(H9-10) Quando adunque il Signore avrà innalzati i nemici di Resin sopra lui, farà anche muovere alla mescolata i nemici d’Israele:

YESAYA 9:11
Maka sebab itu segala lawan Rezin akan dibangkitkan Tuhan lawan Efrayim dan disertakan segala musuhnya;

이사야 9:11
그러므로 여호와께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그 원수들을 격동시키시리니

Isaias 9:11
et elevabit Dominus hostes Rasin super eum et inimicos eius in tumultum vertet

Izaijo knyga 9:11
Todėl Viešpats sukels prieš juos Recino priešus ir sukurstys priešininkus.

Isaiah 9:11
No reira ka whakaarahia e Ihowa nga hoariri o Retini ki a ia, a ka oho i a ia ona hoa whawhai;

Esaias 9:11
Derfor gir Herren Resins motstandere makt over det*, og han væbner dets fiender,

Isaías 9:11
Por tanto el SEÑOR levanta adversarios de Rezín contra ellos, e incita a sus enemigos,

Por tanto el SEÑOR levanta adversarios de Rezín contra ellos, E incita a sus enemigos,

Pero Jehová levantará a los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;

Empero Jehová ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;

Mas el SEÑOR ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos;

Isaías 9:11
Contudo, Yahweh fortaleceu os adversários de Rezim para atacá-los e incitou contra eles os seus inimigos.

Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,   

Isaia 9:11
De aceea Domnul va ridica împotriva lor pe vrăjmaşii lui Reţin, şi va stîrni pe vrăjmaşii lor:

Исаия 9:11
И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:

И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:[]

Jesaja 9:11
Och HERREN uppreser mot dem Resins ovänner och uppeggar deras fiender,

Isaiah 9:11
Kaya't itataas ng Panginoon laban sa kaniya ang mga kaaway ng Rezin, at manghihikayat ng kaniyang mga kaalit;

อิสยาห์ 9:11
พระเยโฮวาห์จึงทรงหนุนปฏิปักษ์ของเรซีนมาสู้เขา และทรงกระตุ้นศัตรูของเขาให้ร่วมกัน

Yeşaya 9:11
Bundan dolayı RAB, Resinin hasımlarını
Halka karşı güçlendirecek;
Düşmanlarını, doğudan Aramlıları,
Batıdan Filistlileri ayaklandıracak.
Bunlar ağızlarını ardına kadar açıp İsraili yutacaklar.
Bütün bunlara karşın RABbin öfkesi dinmedi,
Eli hâlâ kalkmış durumda.[]

EÂ-sai 9:11
(9:10) Vậy nên, Ðức Giê-hô-va sẽ khiến kẻ đối địch ở Rê-xin dấy lên nghịch cùng dân sự, và khích chọc kẻ cừu thù,

Isaiah 9:10
Top of Page
Top of Page