Isaiah 64:12 After all this, LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure? After all this, LORD, must you still refuse to help us? Will you continue to be silent and punish us? Will you restrain yourself at these things, O LORD? Will you keep silent, and afflict us so terribly? Will You restrain Yourself at these things, O LORD? Will You keep silent and afflict us beyond measure? Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore? LORD, after all this, will You restrain Yourself? Will You keep silent and afflict severely?" LORD, after all this, can you hold yourself back? Can you keep silent and punish us so severely? In light of all this, how can you still hold back, LORD? How can you be silent and continue to humiliate us? Despite these things, LORD, will you hold back? Will you be silent and make us suffer more than we can bear? Wilt thou refrain thyself regarding these things, O LORD? Wilt thou hold thy peace and afflict us very sore? Will you restrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very severely? Will you refrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very sore? Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore? Wilt thou refrain thyself, O Lord, upon these things, wilt thou hold thy peace, and afflict us vehemently? Wilt thou restrain thyself in presence of these things, Jehovah? Wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore? Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore? Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and grievously afflict us? Will you refrain yourself for these things, Yahweh? Will you hold your peace, and afflict us very severely? For these dost Thou refrain Thyself, Jehovah? Thou art silent, and dost afflict us very sore!' Isaia 64:12 ﺃﺷﻌﻴﺎء 64:12 Dyr Ieseien 64:12 Исая 64:12 以 賽 亞 書 64:12 耶 和 华 啊 , 有 这 些 事 , 你 还 忍 得 住 麽 ? 你 仍 静 默 使 我 们 深 受 苦 难 麽 ? 耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎?你仍靜默,使我們深受苦難嗎? 耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默,使我们深受苦难吗? Izaiáše 64:12 Esajas 64:12 Jesaja 64:12 ישעה 64:12 הַעַל־אֵ֥לֶּה תִתְאַפַּ֖ק יְהוָ֑ה תֶּחֱשֶׁ֥ה וּתְעַנֵּ֖נוּ עַד־מְאֹֽד׃ ס יא העל אלה תתאפק יהוה תחשה ותעננו עד מאד {פ} העל־אלה תתאפק יהוה תחשה ותעננו עד־מאד׃ ס Jesaja 64:12 JESAJA 64:12 Ésaïe 64:12 Après cela, ô Eternel, te contiendras-tu? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l'excès? Eternel, ne te retiendras-tu pas après ces choses? et ne cesseras-tu pas? car tu nous as extrêmement affligés. Jesaja 64:12 HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen? Kannst du darob dennoch an dich halten, Jahwe, in Schweigen verharren und ganz und gar uns niederbeugen? Isaia 64:12 O Signore, ti ratterrai tu sopra queste cose? tacerai tu, e ci affliggerai tu infino all’estremo? YESAYA 64:12 이사야 64:12 Isaias 64:12 Izaijo knyga 64:12 Isaiah 64:12 Isaías 64:12 ¿Te contendrás ante estas cosas, oh SEÑOR? ¿Guardarás silencio y nos afligirás sin medida? ¿Te detendrás ante estas cosas, oh SEÑOR? ¿Guardarás silencio y nos afligirás sin medida? ¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿Callarás, y nos afligirás sobremanera? ¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿callarás, y nos afligirás sobremanera? ¿Te estarás quieto, oh SEÑOR, sobre estas cosas? ¿Callarás, y nos afligirás sobremanera? Isaías 64:12 Acaso conter-te-ás tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor? ficarás calado, e nos afligirás tanto? Isaia 64:12 Исаия 64:12 После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры?[] Jesaja 64:12 Isaiah 64:12 อิสยาห์ 64:12 Yeşaya 64:12 EÂ-sai 64:12 |