Isaiah 63:12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown, Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand--the one who divided the sea before them, making himself famous forever? who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name, Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name, That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? He sent His glorious arm to be at Moses' right hand, divided the waters before them to obtain eternal fame for Himself, and who made his glorious arm march at Moses' right hand, who divided the waters in front of them to win an everlasting name, the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation, Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself? He that led them by the right hand of Moses with the arm of his glory, he who divided the water before them, thus making himself an everlasting name. That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name? He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name. his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name, that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name? That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name? Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during. Isaia 63:12 ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:12 Dyr Ieseien 63:12 Исая 63:12 以 賽 亞 書 63:12 使 他 荣 耀 的 膀 臂 在 摩 西 的 右 手 边 行 动 , 在 他 们 前 面 将 水 分 开 , 要 建 立 自 己 永 远 的 名 , 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名, 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动,在他们前面将水分开,要建立自己永远的名, Isaiah 63:12 Izaiáše 63:12 Esajas 63:12 Jesaja 63:12 ישעה 63:12 מֹולִיךְ֙ לִימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְרֹ֖ועַ תִּפְאַרְתֹּ֑ו בֹּ֤וקֵֽעַ מַ֙יִם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַעֲשֹׂ֥ות לֹ֖ו שֵׁ֥ם עֹולָֽם׃ יב מוליך לימין משה זרוע תפארתו בוקע מים מפניהם לעשות לו שם עולם מוליך לימין משה זרוע תפארתו בוקע מים מפניהם לעשות לו שם עולם׃ Ézsaiás 63:12 Jesaja 63:12 JESAJA 63:12 Ésaïe 63:12 Qui dirigea la droite de Moïse, Par son bras glorieux; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom éternel; Qui les menait étant à la main droite de Moïse, par le bras de sa gloire? qui fendait les eaux devant eux, afin qu'il s'acquît un nom éternel? Jesaja 63:12 der Mose bei der rechten Hand führte durch seinen herrlichen Arm? der die Wasser trennte vor ihnen her, auf daß er sich einen ewigen Namen machte? Er ließ zur Rechten Moses gehn seinen majestätischen Arm, er spaltete die Gewässer vor ihnen, um sich einen ewigen Namen zu machen, Isaia 63:12 Il quale faceva camminare il braccio della sua gloria alla destra di Mosè? il quale fendette le acque davanti a loro, per acquistarsi un nome eterno? YESAYA 63:12 이사야 63:12 Isaias 63:12 Izaijo knyga 63:12 Isaiah 63:12 Esaias 63:12 Isaías 63:12 el que hizo que su glorioso brazo fuera a la diestra de Moisés, el que dividió las aguas delante de ellos para hacerse un nombre eterno, El que hizo que Su glorioso brazo fuera a la derecha de Moisés, El que dividió las aguas delante de ellos para hacerse un nombre eterno, ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que dividió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo? ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que rompió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo? ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que rompió las aguas, haciéndose así nombre perpetuo? Isaías 63:12 Aquele que fez o seu braço glorioso andar à mão direita de Moisés? que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno? Isaia 63:12 Исаия 63:12 Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,[] Jesaja 63:12 Isaiah 63:12 อิสยาห์ 63:12 EÂ-sai 63:12 |