Isaiah 6:12
Isaiah 6:12
until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.

until the LORD has sent everyone away, and the entire land of Israel lies deserted.

and the LORD removes people far away, and the forsaken places are many in the midst of the land.

"The LORD has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land.

And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

and the LORD drives the people far away, leaving great emptiness in the land.

Until the LORD removes people far away, and there are many empty places in the middle of the land.

and the LORD has sent the people off to a distant place, and the very heart of the land is completely abandoned.

The LORD will send his people far away, and a large area in the middle of the land will be abandoned.

until the LORD has removed men far away, and there is great solitude in the midst of the land.

And the LORD has removed men far away, and there are many forsaken places in the midst of the land.

And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the middle of the land.

and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.

And the Lord shall remove men far away, and she shall be multiplied that was left in the midst of the earth.

and Jehovah have removed men far away, and the solitude be great in the midst of the land.

and the LORD have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.

And the LORD shall have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

And Yahweh has removed men far away, and the forsaken places are many in the midst of the land.

And Jehovah hath put man far off, And great is the forsaken part in the heart of the land.

Isaia 6:12
dhe deri sa Zoti të ketë larguar njerëzinë dhe të jetë një braktisje e madhe në mes të vendit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 6:12
ويبعد الرب الانسان ويكثر الخراب في وسط الارض.

Dyr Ieseien 6:12
I treib die Leut weit furt, und aft ist s Land laer und verlaassn.

Исая 6:12
Докато отдалечи Господ човеците, И напуснатите места всред земята бъдат много.

以 賽 亞 書 6:12
並 且 耶 和 華 將 人 遷 到 遠 方 , 在 這 境 內 撇 下 的 地 土 很 多 。

并 且 耶 和 华 将 人 迁 到 远 方 , 在 这 境 内 撇 下 的 地 土 很 多 。

並且耶和華將人遷到遠方,在這境內撇下的地土很多。

并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇下的地土很多。

Isaiah 6:12
dok Jahve daleko ne protjera ljude. Haranje veliko pogodit će zemlju,

Izaiáše 6:12
A nevzdálí Hospodin všelikého člověka, a nebude dokonalého zpuštění u prostřed země;

Esajas 6:12
Og HERREN vil fjerne Menneskene, og Tomhed skal brede sig i Landet;

Jesaja 6:12
Want de HEERE zal die mensen verre wegdoen, en de verlating zal groot wezen in het binnenste des lands.

ישעה 6:12
וְרִחַ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־הָאָדָ֑ם וְרַבָּ֥ה הָעֲזוּבָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃

יב ורחק יהוה את האדם ורבה העזובה בקרב הארץ

ורחק יהוה את־האדם ורבה העזובה בקרב הארץ׃

Ézsaiás 6:12
És az Úr az embert messze elveti, s nagy pusztaság lészen a földön;

Jesaja 6:12
Kaj la Eternulo forigos la homojn, kaj granda estos la forlasiteco en la lando.

JESAJA 6:12
Sillä Herra ajaa väen kauvas, niin että maa tulee peräti hyljätyksi.

Ésaïe 6:12
et que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays.

Jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert,

Et que l'Eternel ait dispersé au loin les hommes, et que celle qu'il aura abandonnée ait demeuré longtemps au milieu du pays.

Jesaja 6:12
Denn der HERR wird die Leute ferne wegtun, daß das Land sehr verlassen wird.

Denn der HERR wird die Leute fern wegtun, daß das Land sehr verlassen wird.

bis Jahwe die Menschen in die Ferne geschickt hat, und die Verödung groß geworden ist inmitten des Landes!

Isaia 6:12
finché l’Eterno abbia allontanati gli uomini, e la solitudine sia grande in mezzo al paese.

e che il Signore abbia allontanati gli uomini; e che la solitudine sia stata lungo tempo in mezzo della terra.

YESAYA 6:12
Karena Tuhan kelak membawa akan orang itu jauh-jauh, dan sangat sunyi senyap akan ada di tengah-tengah tanah itu.

이사야 6:12
사람들이 여호와께 멀리 옮기워서 이 땅 가운데 폐한 곳이 많을때까지니라

Isaias 6:12
et longe faciet Dominus homines et multiplicabitur quae derelicta fuerat in medio terrae

Izaijo knyga 6:12
Viešpats ištrems žmones toli; kraštas visiškai ištuštės.

Isaiah 6:12
Kia whakamataratia e Ihowa nga tangata ki tawhiti, a ka nui te whakarerenga i waenganui i te whenua.

Esaias 6:12
Og Herren skal drive menneskene langt bort, og tomheten blir stor i landet.

Isaías 6:12
hasta que el SEÑOR haya alejado a los hombres, y sean muchos los lugares abandonados en medio de la tierra.

Hasta que el SEÑOR haya alejado a los hombres, Y sean muchos los lugares abandonados en medio de la tierra.

Hasta que Jehová haya echado lejos a los hombres, y sea grande el abandono en medio de la tierra.

Hasta que Jehová hubiere echado lejos los hombres, y multiplicare en medio de la tierra la desamparada.

hasta que el SEÑOR quite lejos los hombres, y haya gran soledad en la tierra.

Isaías 6:12
até que Yahweh remova para terras distantes o seu povo e no seio da terra reine total solidão.

e o Senhor tenha removido para longe dela os homens, e sejam muitos os lugares abandonados no meio da terra.   

Isaia 6:12
pînă va îndepărta Domnul pe oameni, şi ţara va ajunge o mare pustie.

Исаия 6:12
И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.

И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.[]

Jesaja 6:12
Och när HERREN har fört folket bort i fjärran och ödsligheten bliver stor i landet,

Isaiah 6:12
At ilayo ng Panginoon ang mga tao, at ang mga nilimot na dako ay magsidami sa gitna ng lupain.

อิสยาห์ 6:12
และพระเยโฮวาห์ทรงกวาดคนออกไปไกล และที่ที่ทอดทิ้งก็มีมากอยู่ท่ามกลางแผ่นดินนั้น

Yeşaya 6:12
İnsanları çok uzaklara süreceğim,
Ülke bomboş kalacak,[]

EÂ-sai 6:12
cho đến chừng Ðức Giê-hô-va dời dân đi xa, và trong xứ rất là tiêu điều.

Isaiah 6:11
Top of Page
Top of Page