Isaiah 6:12 until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken. until the LORD has sent everyone away, and the entire land of Israel lies deserted. and the LORD removes people far away, and the forsaken places are many in the midst of the land. "The LORD has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. and the LORD drives the people far away, leaving great emptiness in the land. Until the LORD removes people far away, and there are many empty places in the middle of the land. and the LORD has sent the people off to a distant place, and the very heart of the land is completely abandoned. The LORD will send his people far away, and a large area in the middle of the land will be abandoned. until the LORD has removed men far away, and there is great solitude in the midst of the land. And the LORD has removed men far away, and there are many forsaken places in the midst of the land. And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the middle of the land. and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land. And the Lord shall remove men far away, and she shall be multiplied that was left in the midst of the earth. and Jehovah have removed men far away, and the solitude be great in the midst of the land. and the LORD have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land. And the LORD shall have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. And Yahweh has removed men far away, and the forsaken places are many in the midst of the land. And Jehovah hath put man far off, And great is the forsaken part in the heart of the land. Isaia 6:12 ﺃﺷﻌﻴﺎء 6:12 Dyr Ieseien 6:12 Исая 6:12 以 賽 亞 書 6:12 并 且 耶 和 华 将 人 迁 到 远 方 , 在 这 境 内 撇 下 的 地 土 很 多 。 並且耶和華將人遷到遠方,在這境內撇下的地土很多。 并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇下的地土很多。 Isaiah 6:12 Izaiáše 6:12 Esajas 6:12 Jesaja 6:12 ישעה 6:12 וְרִחַ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־הָאָדָ֑ם וְרַבָּ֥ה הָעֲזוּבָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ יב ורחק יהוה את האדם ורבה העזובה בקרב הארץ ורחק יהוה את־האדם ורבה העזובה בקרב הארץ׃ Ézsaiás 6:12 Jesaja 6:12 JESAJA 6:12 Ésaïe 6:12 Jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert, Et que l'Eternel ait dispersé au loin les hommes, et que celle qu'il aura abandonnée ait demeuré longtemps au milieu du pays. Jesaja 6:12 Denn der HERR wird die Leute fern wegtun, daß das Land sehr verlassen wird. bis Jahwe die Menschen in die Ferne geschickt hat, und die Verödung groß geworden ist inmitten des Landes! Isaia 6:12 e che il Signore abbia allontanati gli uomini; e che la solitudine sia stata lungo tempo in mezzo della terra. YESAYA 6:12 이사야 6:12 Isaias 6:12 Izaijo knyga 6:12 Isaiah 6:12 Esaias 6:12 Isaías 6:12 hasta que el SEÑOR haya alejado a los hombres, y sean muchos los lugares abandonados en medio de la tierra. Hasta que el SEÑOR haya alejado a los hombres, Y sean muchos los lugares abandonados en medio de la tierra. Hasta que Jehová haya echado lejos a los hombres, y sea grande el abandono en medio de la tierra. Hasta que Jehová hubiere echado lejos los hombres, y multiplicare en medio de la tierra la desamparada. hasta que el SEÑOR quite lejos los hombres, y haya gran soledad en la tierra. Isaías 6:12 e o Senhor tenha removido para longe dela os homens, e sejam muitos os lugares abandonados no meio da terra. Isaia 6:12 Исаия 6:12 И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.[] Jesaja 6:12 Isaiah 6:12 อิสยาห์ 6:12 Yeşaya 6:12 EÂ-sai 6:12 |