Isaiah 57:2
Isaiah 57:2
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.

For those who follow godly paths will rest in peace when they die.

he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.

He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.

He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

He will enter into peace-- they will rest on their beds-- everyone who lives uprightly.

Then he enters into peace, and they'll rest on his couches, each one living righteously.

Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.

When peace comes, everyone who has lived honestly will rest on his own bed.

He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

Let peace come, let him rest in his bed that hath walked in his uprightness.

He entereth into peace: they rest in their beds, each one that hath walked in his uprightness.

He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.

He entereth into peace, they rest on their beds, Each is going straightforward.

Isaia 57:2
Ai hyn në paqe; ata që kanë ecur në ndershmëri pushojnë në shtretërit e tyre.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:2
يدخل السلام. يستريحون في مضاجعهم. السالك بالاستقامة

Dyr Ieseien 57:2
Aber wer seinn Wög gradaus gangen ist, finddt önn Frid, sein eebige Rue.

Исая 57:2
Той се успокоява; Те си почиват на леглата си, Всеки, който ходи в правотата си.

以 賽 亞 書 57:2
他 們 得 享 ( 原 文 是 進 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 墳 裡 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。

他 们 得 享 ( 原 文 是 进 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 坟 里 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。

他們得享平安,素行正直的,各人在墳裡安歇。

他们得享平安,素行正直的,各人在坟里安歇。

Isaiah 57:2
da bi ušao u mir. Tko god je pravim putem hodio počiva na svom ležaju.

Izaiáše 57:2
Že dochází pokoje, a odpočívá na ložci svém, kdožkoli chodí v upřímosti své.

Esajas 57:2
og gik ind til Fred; paa Gravlejet hviler nu de, som vandrede ret.

Jesaja 57:2
Hij zal ingaan in den vrede; zij zullen rusten op hun slaapsteden, een iegelijk, die in zijn oprechtheid gewandeld heeft.

ישעה 57:2
יָבֹ֣וא שָׁלֹ֔ום יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֹֽו׃

ב יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו  {ס}

יבוא שלום ינוחו על־משכבותם הלך נכחו׃

Ézsaiás 57:2
Bemegy békességbe, nyugosznak ágyaikon, a kik egyenes útaikon járának.

Jesaja 57:2
Kiu iras gxustan vojon, tiu venas al paco, ripozas sur sia kusxejo.

JESAJA 57:2
Ja jotka toimellisesti vaeltaneet ovat, tulevat rauhaan, ja lepäävät kammioissansa.

Ésaïe 57:2
Il est entré dans la paix: ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin.

Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.

Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui.

Jesaja 57:2
Und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.

und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.

In Frieden geht er ein in sein Grab: sie ruhen auf ihren Lagerstätten, die ihres Wegs geradeaus gewandelt sind.

Isaia 57:2
Egli entra nella pace; quelli che han camminato per la diritta via riposano sui loro letti.

Chi cammina nella sua dirittura se ne andrà in pace, si riposeranno sopra i lor letti.

YESAYA 57:2
Dengan selamat juga ia pergi; mereka itu berhentikan lelahnya di atas tempat tidurnya, yaitu tiap-tiap orang yang sudah berjalan dengan tulus hatinya.

이사야 57:2
그는 평안에 들어갔나니 무릇 정로로 행하는 자는 자기들의 침상에서 편히 쉬느니라

Isaias 57:2
veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione sua

Izaijo knyga 57:2
ir eina ramybėn. Kas elgiasi dorai, ilsėsis savo guoliuose.

Isaiah 57:2
Ka haere ia ki te rangimarie, ka okioki ratou ki o ratou takotoranga, ka haere tena, tena, i runga i tona whakaaro tapatahi.

Esaias 57:2
Han går inn til fred; de hviler på sine leier alle de som går sin vei rett frem.

Isaías 57:2
y entra en la paz. Descansan en sus lechos, los que andan en su camino recto.

Y entra en la paz; Descansan en sus lechos (sepulturas) Los que andan en su camino recto.

Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan en su rectitud.

Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios.

Vendrá la paz, descansarán sobre sus camas todos los que andan delante de él.

Isaías 57:2
Aqueles que praticam a justiça usufruirão da paz, encontrarão pleno descanso na morte.

entra em paz; descansam nas suas camas todos os que andam na retidão.   

Isaia 57:2
El întră în pace în groapa lui: cel ce umblă pe drumul cel drept, se odihneşte în culcuşul lui.

Исаия 57:2
Он отходит к миру; ходящие прямым путем будутпокоиться на ложах своих.

Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.[]

Jesaja 57:2
och går då in i friden; de som hava vandrat sin väg rätt fram få ro i sina vilorum.

Isaiah 57:2
Siya'y nanasok sa kapayapaan; sila'y nagpapahinga sa kanilang mga higaan bawa't lumalakad sa kaniyang katuwiran.

อิสยาห์ 57:2
เขาจะเข้าไปในสันติภาพ ผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ก็จะพักอยู่บนที่นอนของเขา

Yeşaya 57:2
Doğru kişi esenliğe kavuşur,
Doğru yolda yürümüş olan mezarındafü rahat uyur.[]

EÂ-sai 57:2
Người vào trong sự bình an. Mỗi người đi trong đường ngay thẳng, thì được an nghỉ nơi giường mình.

Isaiah 57:1
Top of Page
Top of Page