Isaiah 57:16 I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me-- the very people I have created. For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away--all the souls I have made. For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before me, and the breath of life that I made. "For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. For I will not accuse you forever, and I will not always be angry; for then the spirit would grow weak before Me, even the breath of man, which I have made. For I won't accuse forever, nor will I always be angry; for then the human spirit would grow faint before me— even the souls that I have created. For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man's spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created. I will not accuse you forever. I will not be angry with you forever. Otherwise, the spirits, the lives of those I've made, would grow faint in my presence. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for by me is the spirit covered by the body, and I have made the souls. For I will not contend forever, neither will I be always angry: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made. For I will not contend for ever, neither will I be angry unto the end: because the spirit shall go forth from my face, end breathings I will make. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would fail before me, and the souls which I have made. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit would fail before me, and the souls which I have made. For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made. For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made. Isaia 57:16 ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:16 Dyr Ieseien 57:16 Исая 57:16 以 賽 亞 書 57:16 我 必 不 永 远 相 争 , 也 不 长 久 发 怒 , 恐 怕 我 所 造 的 人 与 灵 性 都 必 发 昏 。 我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。 我必不永远相争,也不长久发怒,恐怕我所造的人与灵性都必发昏。 Isaiah 57:16 Izaiáše 57:16 Esajas 57:16 Jesaja 57:16 ישעה 57:16 כִּ֣י לֹ֤א לְעֹולָם֙ אָרִ֔יב וְלֹ֥א לָנֶ֖צַח אֶקְּצֹ֑וף כִּי־ר֙וּחַ֙ מִלְּפָנַ֣י יַֽעֲטֹ֔וף וּנְשָׁמֹ֖ות אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃ טז כי לא לעולם אריב ולא לנצח אקצוף כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי כי לא לעולם אריב ולא לנצח אקצוף כי־רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי׃ Ézsaiás 57:16 Jesaja 57:16 JESAJA 57:16 Ésaïe 57:16 Je ne veux pas contester à toujours, Ni garder une éternelle colère, Quand devant moi tombent en défaillance les esprits, Les âmes que j'ai faites. Parce que je ne débattrai point à toujours, et que je ne serai point indigné à jamais; car c'est de par moi que l'esprit se revêt, et c'est moi qui ai fait les âmes. Jesaja 57:16 Ich will nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen; sondern es soll von meinem Angesicht ein Geist wehen, und ich will Odem machen. Denn nicht auf immer will ich hadern, noch will ich ewig zürnen; denn ihr Geist würde vor mir dahinschmachten, und die Seelen, die ich selbst geschaffen habe. Isaia 57:16 Conciossiachè io non contenda in perpetuo, e non mi adiri in eterno; perciocchè altrimenti ogni spirito, e le anime che io ho fatte, verrebber meno per la mia presenza. YESAYA 57:16 이사야 57:16 Isaias 57:16 Izaijo knyga 57:16 Isaiah 57:16 Esaias 57:16 Isaías 57:16 Porque no contenderé para siempre, ni estaré siempre enojado, pues el espíritu desfallecería ante mí, y el aliento de los que yo he creado. Porque no estaré en pleito para siempre, Ni estaré siempre enojado, Pues el espíritu desfallecería ante Mí, Y el aliento de los que Yo he creado. Porque no contenderé para siempre, ni para siempre guardaré el enojo; pues decaería ante mí el espíritu, y las almas que yo he creado. Porque no tengo de contender para siempre, ni para siempre me he de enojar: pues decaería ante mí el espíritu, y las almas que yo he criado. Porque no contenderé para siempre, ni para siempre enojaré; porque el espíritu por mi vistió el cuerpo, y yo hice las almas. Isaías 57:16 Pois eu não contenderei para sempre, nem continuamente ficarei irado; porque de mim procede o espírito, bem como o fôlego da vida que eu criei. Isaia 57:16 Исаия 57:16 Ибо не вечно буду Я вести тяжбу и не до конца гневаться; иначе изнеможет предо Мною дух и всякое дыхание, Мною сотворенное.[] Jesaja 57:16 Isaiah 57:16 อิสยาห์ 57:16 Yeşaya 57:16 EÂ-sai 57:16 |