Isaiah 51:15
Isaiah 51:15
For I am the LORD your God, who stirs up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name.

For I am the LORD your God, who stirs up the sea, causing its waves to roar. My name is the LORD of Heaven's Armies.

I am the LORD your God, who stirs up the sea so that its waves roar— the LORD of hosts is his name.

"For I am the LORD your God, who stirs up the sea and its waves roar (the LORD of hosts is His name).

But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.

For I am Yahweh your God who stirs up the sea so that its waves roar-- His name is Yahweh of Hosts.

"For I am the LORD your God, who churns up the sea, so that its waves roar, 'The LORD of the Heavenly Armies is his name.'

I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves surge. The LORD who commands armies is his name!

I am the LORD your God who stirs up the sea and makes its waves roar. My name is the LORD of Armies.

And I am the LORD thy God that divides the sea and the waves roar; I am thy God; the LORD of the hosts is his name.

But I am the LORD your God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.

But I am the LORD your God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.

For I am Jehovah thy God, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar: Jehovah of hosts is his name.

But I am the Lord thy God, who trouble the sea, and the waves thereof swell: the Lord of hosts is my name.

And I am Jehovah thy God, who raiseth the sea, so that its waves roar: Jehovah of hosts is his name.

For I am the LORD thy God, which stirreth up the sea, that the waves thereof roar: the LORD of hosts is his name.

But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.

For I am Yahweh your God, who stirs up the sea, so that its waves roar: Yahweh of Armies is his name.

And I am Jehovah thy God, Quieting the sea, when its billows roar, Jehovah of Hosts is His name.

Isaia 51:15
Sepse unë jam Zoti, Perëndia yt, që tund detin dhe bën të gjëmojnë valët; emri i tij është Zoti i ushtrive.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 51:15
وانا الرب الهك مزعج البحر فتعج لججه. رب الجنود اسمه.

Dyr Ieseien 51:15
I bin decht dyr Trechtein, dein Got, der wo s Mör aufwüelt, däß s grad yso ungstüemt. - Haissn tuet yr dyr Hörerherr.

Исая 51:15
Защото Аз съм Господ твоят Бог, Който уталожвам морето, когато бучат вълните му; Господ на Силите е името Ми.

以 賽 亞 書 51:15
我 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 ─ 攪 動 大 海 , 使 海 中 的 波 浪 匉 訇 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 是 我 的 名 。

我 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 ─ 搅 动 大 海 , 使 海 中 的 波 浪 ? 訇 ─ 万 军 之 耶 和 华 是 我 的 名 。

我是耶和華你的神,攪動大海,使海中的波浪砰訇,萬軍之耶和華是我的名。

我是耶和华你的神,搅动大海,使海中的波浪砰訇,万军之耶和华是我的名。

Isaiah 51:15
Jer, ja sam Jahve, Bog tvoj, koji burkam more da mu valovi buče, ime mi je Jahve nad Vojskama.

Izaiáše 51:15
Jáť jsem zajisté Hospodin Bůh tvůj, kterýž rozděluje moře, jehož vlny zvuk vydávají. Hospodin zástupů jest jméno mé,

Esajas 51:15
saa sandt jeg er HERREN din Gud, som rører Havet, saa Bølgerne bruser, den, hvis Navn er Hærskarers HERRE.

Jesaja 51:15
Want Ik ben de HEERE, uw God, Die de zee klieft, dat haar golven bruisen; HEERE der heirscharen is Zijn Naam.

ישעה 51:15
וְאָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ רֹגַ֣ע הַיָּ֔ם וַיֶּהֱמ֖וּ גַּלָּ֑יו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃

טו ואנכי יהוה אלהיך רגע הים ויהמו גליו יהוה צבאות שמו

ואנכי יהוה אלהיך רגע הים ויהמו גליו יהוה צבאות שמו׃

Ézsaiás 51:15
Hiszen én vagyok az Úr, a te Istened, a ki megreszkettetem a tengert és zúgnak habjai; seregeknek Ura az Én nevem?

Jesaja 51:15
Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj, kaj kies nomo estas Eternulo Cebaot.

JESAJA 51:15
Sillä minä olen Herra sinun Jumalas, joka meren liikutan, että sen aallot pauhaavat: hänen nimensä on Herra Zebaot.

Ésaïe 51:15
Mais moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots mugissent: l'Éternel des armées est son nom.

Je suis l'Eternel, ton Dieu, Qui soulève la mer et fais mugir ses flots. L'Eternel des armées est son nom.

Car je suis l'Eternel ton Dieu, qui fend la mer, et les flots en bruient; l'Eternel des armées est son Nom.

Jesaja 51:15
Denn ich bin der HERR, dein Gott, der das Meer bewegt, daß seine Wellen wüten; sein Name heißt HERR Zebaoth.

Denn ich bin der HERR, dein Gott, der das Meer bewegt, daß seine Wellen wüten; sein Name heißt HERR Zebaoth.

so wahr ich Jahwe, dein Gott, bin, der das Meer aufwühlt, daß seine Wogen brausen: Jahwe der Heerscharen ist sein Name!

Isaia 51:15
Poiché io sono l’Eterno degli eserciti, il tuo Dio, che solleva il mare, e ne fa muggir le onde; il cui nome è: l’Eterno degli eserciti.

Or io sono il Signore Iddio tuo, che muovo il mare, e fo che le sue onde romoreggiano; il cui Nome è: Il Signor degli eserciti.

YESAYA 51:15
Karena Akulah Tuhan, Allahmu, yang membelahkan laut, sehingga bergelora ombaknya: Tuhan serwa sekalian alam nama-Nya!

이사야 51:15
나는 네 하나님 여호와라 바다를 저어서 그 물결로 흉용케 하는 자니 내 이름은 만군의 여호와니라

Isaias 51:15
ego autem sum Dominus Deus tuus qui conturbo mare et intumescunt fluctus eius Dominus exercituum nomen meum

Izaijo knyga 51:15
Aš esu Viešpats, tavo Dievas, kuris perskyrė šėlstančios jūros bangas. Kareivijų Viešpats yra mano vardas.

Isaiah 51:15
Ko Ihowa ia ahau, ko tou Atua, i whakakorikori nei i te moana, a hamama ana ona ngaru: ko Ihowa o nga mano tona ingoa.

Esaias 51:15
Og jeg er Herren din Gud, som rører op havet så dets bølger bruser - Herren, hærskarenes Gud, er hans navn.

Isaías 51:15
Porque yo soy el SEÑOR tu Dios, que agito el mar y hago bramar sus olas (el SEÑOR de los ejércitos es su nombre),

"Porque Yo soy el SEÑOR tu Dios, que agito el mar y hago bramar sus olas (el SEÑOR de los ejércitos es Su nombre)

Pero yo soy Jehová tu Dios, que agito el mar y hago rugir sus ondas. Jehová de los ejércitos es su nombre.

Empero yo Jehová, que parto la mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.

Y yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que parto el mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios; el SEÑOR de los ejércitos es su nombre.

Isaías 51:15
Pois Eu Sou Yahweh, teu Deus, que agito o mar para fazer rugir suas poderosas ondas; Yahweh dos Exércitos, o Eterno, é o meu Nome!

Pois eu sou o Senhor teu Deus, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas. O Senhor dos exércitos é o seu nome.   

Isaia 51:15
Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care stîrnesc marea şi fac să -i urle valurile, şi al cărui Nume este Domnul oştirilor.

Исаия 51:15
Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут:Господь Саваоф – имя Его.

Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны егоревут: Господь Саваоф г имя Его.[]

Jesaja 51:15
ty jag är HERREN, din Gud, han som rör upp havet, så att dess böljor brusa, han vilkens namn är HERREN Sebaot;

Isaiah 51:15
Sapagka't ako ang Panginoon mong Dios, na nagpapahugong sa dagat, na ang mga alon niyao'y humuhugong: ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang kaniyang pangalan.

อิสยาห์ 51:15
เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้แบ่งแยกทะเลและคลื่นก็คะนอง พระนามของพระองค์คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา

Yeşaya 51:15
Tanrınız RAB benim.
Dalgalar gürlesin diye denizi çalkalayan benim.››
Onun adı Her Şeye Egemen RABdir![]

EÂ-sai 51:15
Vì ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, tức là Ðấng làm cho biển động, sóng bổ ầm ầm. Ðức Giê-hô-va vạn quân là danh Ngài.

Isaiah 51:14
Top of Page
Top of Page