Isaiah 49:12
Isaiah 49:12
See, they will come from afar-- some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."

See, my people will return from far away, from lands to the north and west, and from as far south as Egypt."

Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.”

"Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim."

Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

See, these will come from far away, from the north and from the west, and from the land of Sinim.

"Watch! They'll come from far away— some from the north and from the west, and others from the Aswan region."

Look, they come from far away! Look, some come from the north and west, and others from the land of Sinim!

They will come from far away. They will come from the north and from the west, and they will come from the land of Sinim.

Behold, these shall come from far; and, behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

Behold, these shall come from afar: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

Behold, these shall come from far: and, see, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

Behold these shall come from afar, and behold these from the north and from the sea, and these from the south country.

Behold, these shall come from afar; and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

Lo, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

Behold, these shall come from far: and lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

Behold, these shall come from far; and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim."

Lo, these from afar come in, And lo, these from the north, and from the sea, And these from the land of Sinim.

Isaia 49:12
Ja, këta vijnë nga larg; ja, ata nga veriu dhe nga lindja, dhe ata nga vendi i Sinimit".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:12
هؤلاء من بعيد يأتون وهؤلاء من الشمال ومن المغرب وهؤلاء من ارض سينيم.

Dyr Ieseien 49:12
Von ganz weit wögg kimmt mein Volk her, ain von Nordn und Wöstn, Anderne von de Siner.

Исая 49:12
Ето, тия ще дойдат от далеч, И, ето, ония от север и от запад, А пък ония от Синимската земя.

以 賽 亞 書 49:12
看 哪 , 這 些 從 遠 方 來 ; 這 些 從 北 方 、 從 西 方 來 ; 這 些 從 秦 ( 原 文 是 希 尼 ) 國 來 。

看 哪 , 这 些 从 远 方 来 ; 这 些 从 北 方 、 从 西 方 来 ; 这 些 从 秦 ( 原 文 是 希 尼 ) 国 来 。

看哪,這些從遠方來,這些從北方,從西方來,這些從秦國來。」

看哪,这些从远方来,这些从北方,从西方来,这些从秦国来。”

Isaiah 49:12
Gle, jedni dolaze izdaleka, drugi sa sjevera i sa zapada, a neki iz zemlje sinimske.

Izaiáše 49:12
Aj, tito zdaleka přijdou, aj, onino od půlnoci a od moře, a jiní z země Sinim.

Esajas 49:12
Se, nogle kommer langvejsfra, nogle fra Nord og Vest, nogle fra Sinims Land.

Jesaja 49:12
Zie, deze zullen van verre komen; en zie, die van het noorden en van het westen, en geen uit het land van Sinim.

ישעה 49:12
הִנֵּה־אֵ֕לֶּה מֵרָחֹ֖וק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפֹ֣ון וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃

יב הנה אלה מרחוק יבאו והנה אלה מצפון ומים ואלה מארץ סינים

הנה־אלה מרחוק יבאו והנה־אלה מצפון ומים ואלה מארץ סינים׃

Ézsaiás 49:12
Ímé, ezek messzirõl jönnek ímé, amazok észak és a tenger felõl, és amazok Sinnek földérõl!

Jesaja 49:12
Jen tiuj venos de malproksime, kaj aliaj de nordo kaj de okcidento, kaj aliaj el la lando Sinim.

JESAJA 49:12
Katso, nämät tulevat kaukaa, ja katso, nämät pohjan puolesta, nämät etelän puolesta, ja muut Sinimin maalta.

Ésaïe 49:12
Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux-là, du nord et de l'ouest, et ceux-ci, du pays de Sinim.

Les voici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l'occident, Les autres du pays de Sinim.

Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux-là viendront de l'Aquilon, et [ceux-là] de la mer, et les autres du pays des Siniens.

Jesaja 49:12
Siehe, diese werden von ferne kommen, und siehe, jene von Mitternacht und diese vom Meer und diese vom Lande Sinim.

Siehe, diese werden von ferne kommen, und siehe, jene von Mitternacht und diese vom Meer und jene von Lande Sinim.

Da werden dann diese von fern her kommen, und diese von Norden und Westen, und jene vom Lande der Siniter.

Isaia 49:12
Guardate! Questi vengon di lontano; ecco, questi altri vengon da settentrione e da occidente, e questi dal paese de’ Sinim.

Ecco, gli uni verranno da lontano; ed ecco, gli altri verranno dal Settentrione, e dall’Occidente; e gli altri dal paese de’ Sinei.

YESAYA 49:12
Bahwasanya orang ini datang dari jauh, bahwasanya orang ini datang dari sebelah utara dan dari sebelah barat dan orang ini pula dari benua Sinim.

이사야 49:12
혹자는 원방에서, 혹자는 북방과 서방에서, 혹자는 시님 땅에서 오리라

Isaias 49:12
ecce isti de longe venient et ecce illi ab aquilone et mari et isti de terra australi

Izaijo knyga 49:12
Štai šitie ateis iš toli, tie­iš šiaurės ir vakarų, o anie­iš Sinimo krašto”.

Isaiah 49:12
Nana, ka haere mai enei i tawhiti; nana, ko ena i te raki, i te taha hoki ki te uru, ko ena hoki i te whenua o Hinimi.

Esaias 49:12
Se, de kommer langt borte fra, nogen fra nord og nogen fra vest og nogen fra Sinims land.

Isaías 49:12
Mirad, éstos vendrán de lejos; y he aquí, otros del norte y del occidente, y otros de la tierra de Sinim.

Miren, éstos vendrán de lejos; Otros del norte y del occidente, Y aquellos de la tierra de Sinim."

He aquí éstos vendrán de lejos; y he aquí éstos del norte y del occidente, y éstos de la tierra de Sinim.

He aquí estos vendrán de lejos; y he aquí estotros del norte y del occidente, y estotros de la tierra de los Sineos.

He aquí, éstos vendrán de lejos; y he aquí, éstos del norte y del occidente; y éstos de la tierra del mediodía.

Isaías 49:12
Eis que estes virão de longe, e eis, que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros ainda, da terra de Sinim.”

Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.   

Isaia 49:12
Iată -i că vin de departe, unii dela miază noapte şi dela apus, iar alţii din ţara Sinim.

Исаия 49:12
Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим.

Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим.[]

Jesaja 49:12
Se, där komma de fjärran ifrån, ja, somliga från norr och andra från väster, somliga ock från sinéernas land.

Isaiah 49:12
Narito, ang mga ito'y manggagaling sa malayo; at, narito, ang mga ito ay mula sa hilagaan, at mula sa kalunuran; at ang mga ito ay mula sa lupain ng Sinim.

อิสยาห์ 49:12
ดูเถิด พวกเหล่านี้จะมาจากเมืองไกล และดูเถิด บ้างมาจากเหนือและจากตะวันตก และบ้างมาจากแผ่นดินสเวเน"

Yeşaya 49:12
İşte halkım ta uzaklardan,
Kimi kuzeyden, kimi batıdan, kimi de Sinimden gelecek.››[]

EÂ-sai 49:12
Nầy, những kẻ nầy sẽ đến từ nơi xa; kìa, những kẻ kia sẽ đến từ phương bắc, những kẻ nọ từ phương tây, và những kẻ khác từ xứ Si-ni.

Isaiah 49:11
Top of Page
Top of Page