Isaiah 48:9
Isaiah 48:9
For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to destroy you completely.

Yet for my own sake and for the honor of my name, I will hold back my anger and not wipe you out.

“For my name’s sake I defer my anger, for the sake of my praise I restrain it for you, that I may not cut you off.

"For the sake of My name I delay My wrath, And for My praise I restrain it for you, In order not to cut you off.

For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

I will delay My anger for the honor of My name, and I will restrain Myself for your benefit and for My praise, so that you will not be destroyed.

I defer my anger for my name's sake, and as my first act I'm restraining it for you, so as not to cut you off.

For the sake of my reputation I hold back my anger; for the sake of my prestige I restrain myself from destroying you.

For my name's sake I'll be patient. For my glory's sake I'll hold my anger back from you, rather than destroy you.

For my name's sake I will defer my anger, and for my praise I will wait patiently for thee that I not cut thee off.

For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I restrain it for you, that I cut you not off.

For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I cut you not off.

For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

For my name's sake I will remove my wrath far off: and for my praise I will bridle thee, lest thou shouldst perish.

For my name's sake I will defer mine anger, and for my praise will I refrain as to thee, that I cut thee not off.

For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I not cut you off.

For My name's sake I defer Mine anger, And My praise I restrain for thee, So as not to cut thee off.

Isaia 48:9
Për hir të emrit tim do ta shtyj për më vonë zemërimin tim, dhe për hir të lavdisë sime do ta frenoj që të mos të të shfaros.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 48:9
من اجل اسمي ابطئ غضبي ومن اجل فخري امسك عنك حتى لا اقطعك.

Dyr Ieseien 48:9
Aber zwögns meinn Nam halt i meinn Zorn lang zrugg; zwögns meiner Eer bezöm i mi, däß i enk nit vernichtn mueß.

Исая 48:9
Заради Своето име ще отложа [изливането на] гнева Си, И заради славата Си ще се въздържа от тебе, да те не изтребя.

以 賽 亞 書 48:9
我 為 } 我 的 名 暫 且 忍 怒 , 為 我 的 頌 讚 向 你 容 忍 , 不 將 你 剪 除 。

我 为 } 我 的 名 暂 且 忍 怒 , 为 我 的 颂 赞 向 你 容 忍 , 不 将 你 剪 除 。

「我為我的名暫且忍怒,為我的頌讚向你容忍,不將你剪除。

“我为我的名暂且忍怒,为我的颂赞向你容忍,不将你剪除。

Isaiah 48:9
Radi imena svoga odgađah svoj gnjev, radi časti svoje susprezah se da te ne uništim.

Izaiáše 48:9
Pro jméno své poshovím s prchlivostí svou, a pro chválu svou poukrotím hněvu proti tobě, abych tě nevyplénil.

Esajas 48:9
for mit Navns Skyld holder jeg Vreden hen, for min Ære vil jeg skaane, ej udrydde dig.

Jesaja 48:9
Om Mijns Naams wil zal Ik Mijn toorn langer uitstellen, en om Mijns roems wil zal Ik, u ten goede, Mij bedwingen, opdat Ik u niet afhouwe.

ישעה 48:9
לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ אַאֲרִ֣יךְ אַפִּ֔י וּתְהִלָּתִ֖י אֶחֱטָם־לָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הַכְרִיתֶֽךָ׃

ט למען שמי אאריך אפי ותהלתי אחטם לך--לבלתי הכריתך

למען שמי אאריך אפי ותהלתי אחטם־לך לבלתי הכריתך׃

Ézsaiás 48:9
Nevemért elhalasztom haragomat, és dicséretemért fékezem magamat veled szemben, hogy ki ne vágjalak.

Jesaja 48:9
Pro Mia nomo Mi prokrastas Mian koleron, kaj pro Mia gloro Mi detenas Min, ke Mi ne ekstermu vin.

JESAJA 48:9
Minun nimeni tähden olen minä pitkämielinen, ja minun ylistykseni tähden tahdon minä säästää sinua, ettes tulisi hävitetyksi.

Ésaïe 48:9
A cause de mon nom je différerai ma colère, et à cause de ma louange, je me retiendrai à ton égard, pour ne pas te retrancher.

A cause de mon nom, je suspends ma colère; A cause de ma gloire, je me contiens envers toi, Pour ne pas t'exterminer.

Pour l'amour de mon Nom je différerai ma colère, et pour l'amour de ma louange je retiendrai mon courroux contre toi, afin de ne te retrancher pas.

Jesaja 48:9
Darum bin ich um meines Namens willen geduldig und um meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.

Um meines Namens willen bin ich geduldig, und um meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.

Um meines Namens willen halte ich meinen Zorn hin und meines Ruhmes halber bändige ich ihn dir zu lieb, daß ich dich nicht ausrotte.

Isaia 48:9
Per amor del mio nome io differirò la mia ira, e per amor della mia gloria io mi raffreno per non sterminarti.

Per amor del mio Nome, io rallenterò la mia ira; e per amor della mia lode, io mi ratterrò inverso te, per non distruggerti.

YESAYA 48:9
Karena sebab nama-Ku sudah Kupertangguhkan murka-Ku dan karena sebab kepujian-Ku sudah Kutahankan diri-Ku akan baikmu, supaya jangan Kutumpas engkau.

이사야 48:9
내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라

Isaias 48:9
propter nomen meum longe faciam furorem meum et laude mea infrenabo te ne intereas

Izaijo knyga 48:9
Dėl savo vardo Aš sulaikysiu savo rūstybę ir dėl savo šlovės susivaldysiu, kad tavęs nesunaikinčiau.

Isaiah 48:9
Ka whakaaro ahau ki toku ingoa, a ka puhoi toku riri; ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau, a ka pehi i taku ki a koe, kei hatepea atu koe.

Esaias 48:9
For mitt navns skyld er jeg langmodig, og for min æres skyld legger jeg bånd på mig og skåner dig, så du ikke skal bli utryddet.

Isaías 48:9
Por amor a mi nombre contengo mi ira, y para mi alabanza la reprimo contigo a fin de no destruirte.

Por amor a Mi nombre contengo Mi ira, Y para Mi alabanza la reprimo contra ti A fin de no destruirte.

Por amor de mi nombre diferiré mi furor, y para alabanza mía me refrenaré, para no talarte.

Por amor de mi nombre dilataré mi furor, y para alabanza mía te daré largas, para no talarte.

Por causa de mi nombre dilataré mi furor; y para alabanza mía te esperaré con paciencia, para no talarte.

Isaías 48:9
Contudo, refreio minha ira por amor do meu próprio Nome e uso de ainda mais paciência para contigo por causa do meu louvor, a fim de que Eu não te extermine.

Por amor do meu nome retardo a minha ira, e por causa do meu louvor me contenho para contigo, para que eu não te extermine.   

Isaia 48:9
Din pricina Numelui Meu, sînt îndelung răbdător, pentru slava Mea Mă opresc faţă de tine, ca să nu te nimicesc.

Исаия 48:9
Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.

Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.[]

Jesaja 48:9
Men för mitt namns skull är jag långmodig, och för min äras skull håller jag tillbaka min vrede, så att du icke bliver utrotad.

Isaiah 48:9
Dahil sa aking pangalan ay aking iuurong ang aking galit, at dahil sa kapurihan ko ay aking ititigil, upang huwag kitang ihiwalay.

อิสยาห์ 48:9
เพราะเห็นแก่นามของเรา เราจะหน่วงเหนี่ยวความกริ้วของเราไว้ เพราะเห็นแก่ความสรรเสริญของเรา เราจะระงับไว้เพื่อเจ้า เพื่อเราจะมิได้ตัดเจ้าออกไปเสีย

Yeşaya 48:9
Adım uğruna öfkemi geciktiriyorum.
Ünümden ötürü kendimi tutuyorum,
Yoksa sizi yok ederdim.[]

EÂ-sai 48:9
Ta vì danh mình mà tạm nhịn giận ta; vì sự vinh hiển mình mà nhịn nhục đối với ngươi, đặng không hủy diệt ngươi.

Isaiah 48:8
Top of Page
Top of Page