Isaiah 47:7 You said, 'I am forever-- the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen. You said, 'I will reign forever as queen of the world!' You did not reflect on your actions or think about their consequences. You said, “I shall be mistress forever,” so that you did not lay these things to heart or remember their end. "Yet you said, 'I will be a queen forever.' These things you did not consider Nor remember the outcome of them. And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. You said, 'I will be the mistress forever.' You did not take these things to heart or think about their outcome." You said, 'I will always continue—Queen forever!' You didn't take these things into your thinking, nor did you think about their consequences. You said, 'I will rule forever as permanent queen!' You did not think about these things; you did not consider how it would turn out. You said, "I will always be a queen." You didn't carefully consider these things or keep in mind how they would end. And thou didst say, I shall be a lady for ever. Until now thou hast not laid these things to heart, neither didst thou remember thy latter end. And you said, I shall be a lady forever: so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of them. And you said, I shall be a lady for ever: so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it. And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof. And thou hast said: I shall be a lady for ever: thou hast not laid these things to thy heart, neither hast thou remembered thy latter end. and thou saidst, I shall be a mistress for ever; so that thou didst not take these things to heart, thou didst not remember the end thereof. And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof. And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. You said, I shall be mistress forever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it. And thou sayest, 'To the age I am mistress,' While thou hast not laid these things to thy heart, Thou hast not remembered the latter end of it. Isaia 47:7 ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:7 Dyr Ieseien 47:7 Исая 47:7 以 賽 亞 書 47:7 你 自 己 说 : 我 必 永 为 主 母 , 所 以 你 不 将 这 事 放 在 心 上 , 也 不 想 这 事 的 结 局 。 你自己說『我必永為主母』,所以你不將這事放在心上,也不思想這事的結局。 你自己说‘我必永为主母’,所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 Isaiah 47:7 Izaiáše 47:7 Esajas 47:7 Jesaja 47:7 ישעה 47:7 וַתֹּ֣אמְרִ֔י לְעֹולָ֖ם אֶהְיֶ֣ה גְבָ֑רֶת עַ֣ד לֹא־שַׂ֥מְתְּ אֵ֙לֶּה֙ עַל־לִבֵּ֔ךְ לֹ֥א זָכַ֖רְתְּ אַחֲרִיתָֽהּ׃ ס ז ותאמרי לעולם אהיה גברת--עד לא שמת אלה על לבך לא זכרת אחריתה {פ} ותאמרי לעולם אהיה גברת עד לא־שמת אלה על־לבך לא זכרת אחריתה׃ ס Ézsaiás 47:7 Jesaja 47:7 JESAJA 47:7 Ésaïe 47:7 Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n'as point mis dans ton esprit, Tu n'as point songé que cela prendrait fin. Et tu as dit; je serai Dame à toujours, tellement que tu n'as point mis ces choses-là dans ton cœur; tu ne t'es point souvenue de ce qui en arriverait. Jesaja 47:7 und dachtest: Ich bin eine Königin ewiglich. Du hast solches bisher noch nicht zu Herzen gefaßt noch daran gedacht, wie es damit hernach werden sollte. Wähntest du doch: Für immer werde ich Herrin sein! so daß du dies nicht zu Herzen nahmst, noch den Ausgang davon bedachtest. Isaia 47:7 E dicesti: Io sarò signora in perpetuo; fin là, que giammai non ti mettesti queste cose in cuore, tu non ti ricordasti di ciò che avverrebbe alla fine. YESAYA 47:7 이사야 47:7 Isaias 47:7 Izaijo knyga 47:7 Isaiah 47:7 Esaias 47:7 Isaías 47:7 y dijiste: ``Seré soberana para siempre. No consideraste esto en tu corazón, ni te acordaste de su resultado. Y dijiste: 'Seré soberana para siempre.' No consideraste esto en tu corazón, Ni te acordaste de su resultado. Y dijiste: Para siempre seré señora; y no has pensado en esto, ni te acordaste de tu postrimería. Y dijiste: Para siempre seré señora: y no has pensado en esto, ni te acordaste de tu postrimería. Y dijiste: Para siempre seré señora. Hasta ahora no has pensado en esto, ni te acordaste de tu postrimería. Isaías 47:7 E disseste: Eu serei senhora para sempre; de sorte que até agora não tomaste a peito estas coisas, nem te lembraste do fim delas. Isaia 47:7 Исаия 47:7 И ты говорила: `вечно буду госпожею`, а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.[] Jesaja 47:7 Isaiah 47:7 อิสยาห์ 47:7 Yeşaya 47:7 EÂ-sai 47:7 |