Isaiah 44:4
Isaiah 44:4
They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.

They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank.

They shall spring up among the grass like willows by flowing streams.

And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.'

And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.

They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.

They'll spring up as among the green grass, like willows by flowing streams.

They will sprout up like a tree in the grass, like poplars beside channels of water.

They will spring up with the grass as poplars spring up by streams.

And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.

And they shall spring up as among the grass, as willows by the watercourses.

And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.

and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.

And they shall spring up among the herbs, as willows beside the running waters.

And they shall spring up among the grass, as willows by the water-courses.

and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.

And they shall spring up as among the grass, as willows by the watercourses.

and they will spring up among the grass, as willows by the watercourses.

And they have sprung up as among grass, As willows by streams of water.

Isaia 44:4
Ata do të rriten në mes të barit, si shelgje gjatë rrjedhave ujore.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 44:4
فينبتون بين العشب مثل الصفصاف على مجاري المياه.

Dyr Ieseien 44:4
Dann spriessnd s eyn d Hoeh wie s Gras eyn dyr Wunn und wie Felber daa, wo s Wasser laaufft.

Исая 44:4
И те ще поникнат между тревата Като върби край течащи води.

以 賽 亞 書 44:4
他 們 要 發 生 在 草 中 , 像 溪 水 旁 的 柳 樹 。

他 们 要 发 生 在 草 中 , 像 溪 水 旁 的 柳 树 。

他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。

他们要发生在草中,像溪水旁的柳树。

Isaiah 44:4
Rast će kao trava pokraj izvora, kao vrbe uz vode tekućice.

Izaiáše 44:4
I porostou jako mezi bylinami, jako vrbí vedlé tekutých vod.

Esajas 44:4
de skal spire som Græs mellem Vande, som Pile ved Bækkenes Løb.

Jesaja 44:4
En zij zullen uitspruiten tussen in het gras, als de wilgen aan de waterbeken.

ישעה 44:4
וְצָמְח֖וּ בְּבֵ֣ין חָצִ֑יר כַּעֲרָבִ֖ים עַל־יִבְלֵי־מָֽיִם׃

ד וצמחו בבין חציר כערבים על יבלי מים

וצמחו בבין חציר כערבים על־יבלי־מים׃

Ézsaiás 44:4
És nevekednek mint fû között, és mint a fûzfák vizek folyásinál.

Jesaja 44:4
por ke ili kresku inter herbo, kiel salikoj super torentoj da akvo.

JESAJA 44:4
Että he kasvaisivat niinkuin ruoho, ja niinkuin pajut vesivirtain tykönä.

Ésaïe 44:4
et ils germeront parmi l'herbe, comme les saules auprès des courants d'eau.

Ils pousseront comme au milieu de l'herbe, Comme les saules près des courants d'eau.

Et ils germeront [comme] parmi l'herbage, comme les saules auprès des eaux courantes.

Jesaja 44:4
daß sie wachsen sollen wie Gras, wie die Weiden an den Wasserbächen.

daß sie wachsen sollen wie Gras, wie Weiden an den Wasserbächen.

daß sie aufsprossen wie Gras zwischen Wassern, wie Weiden an Wasserbächen.

Isaia 44:4
ed essi germoglieranno come in mezzo all’erba, come salci in riva a correnti d’acque.

Ed essi germoglieranno fra l’erba, come salci presso a’ rivi delle acque.

YESAYA 44:4
Mereka itu akan bertumbuh pucuknya seperti rumput muda, dan seperti pohon teruntum pada tepi anak sungai.

이사야 44:4
그들이 풀 가운데서 솟아나기를 시냇가의 버들같이 할 것이라

Isaias 44:4
et germinabunt inter herbas quasi salices iuxta praeterfluentes aquas

Izaijo knyga 44:4
jie žels kaip žolė prie vandens, kaip gluosniai prie tekančio upelio.

Isaiah 44:4
A ka tupu ratou i waenga taru, ano he wirou i te taha o nga rerenga wai.

Esaias 44:4
så de vokser op som iblandt gress, som piletrær ved bekkene.

Isaías 44:4
``Ellos brotarán entre la hierba como sauces junto a corrientes de agua.

Ellos brotarán entre la hierba Como sauces junto a corrientes de agua.'

y brotarán como entre hierba, como sauces junto a corrientes de aguas.

Y brotarán entre hierba, como sauces junto á las riberas de las aguas.

y brotarán como entre hierba, como sauces junto a las riberas de las aguas.

Isaías 44:4
eles brotarão como grama, como salgueiros junto às correntes de águas.

e brotarão como a erva, como salgueiros junto às correntes de águas.   

Isaia 44:4
şi vor răsări ca firele de iarbă între ape, ca sălciile lîngă pîraiele de apă.

Исаия 44:4
И будут расти между травою, как ивы при потоках вод.

И будут расти между травою, как ивы при потоках вод.[]

Jesaja 44:4
så att de växa upp mitt ibland gräset såsom pilträd vid vattenbäckar.

Isaiah 44:4
At sila'y sisibol sa gitna ng damo, gaya ng mga sauce sa tabi ng mga batis.

อิสยาห์ 44:4
เขาทั้งหลายจะงอกขึ้นมาท่ามกลางหญ้า เหมือนต้นไค้ข้างลำธารน้ำไหล

Yeşaya 44:4
Akarsu kıyısında otlar arasında yükselen
Kavaklar gibi boy atacaklar.›[]

EÂ-sai 44:4
Chúng nó sẽ nẩy nở giữa đám cỏ, như cây liễu dưa dòng nước. Người nầy sẽ nói rằng: Ta thuộc về Ðức Giê-hô-va; người kia xưng

Isaiah 44:3
Top of Page
Top of Page