Isaiah 44:17 From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me! You are my god!" Then he takes what's left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it. "Rescue me!" he says. "You are my god!" And the rest of it he makes into a god, his idol, and falls down to it and worships it. He prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!” But the rest of it he makes into a god, his graven image. He falls down before it and worships; he also prays to it and says, "Deliver me, for you are my god." And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. He makes a god or his idol with the rest of it. He bows down to it and worships; He prays to it, "Save me, for you are my god." And the rest of it he makes into a god. To blocks of wood he bows down, worships, prays, and says, "Save me, since you are my god." With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying, 'Rescue me, for you are my god!' But the rest of the wood they make into gods, carved statues. They bow to them and worship them. They pray to them, saying, "Rescue us, because you are our gods." the residue of it he turns into god, into his graven image; he humbles himself before it and worships it and prays unto it and says, Deliver me; for thou art my god. And the rest of it he makes into a god, even his graven image: he falls down unto it, and worships it, and prays unto it, and says, Deliver me; for you are my god. And the residue thereof he makes a god, even his graven image: he falls down to it, and worships it, and prays to it, and said, Deliver me; for you are my god. And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. But the residue thereof he made a god, and a graven thing for himself: he boweth down before it, and adoreth it, and prayeth unto it, saying: Deliver me, for thou art my God. And with the remainder thereof he maketh a ùgod, his graven image; he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me, for thou art my ùgod. And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. And the residue of it he maketh a god, even his graven image: he falleth down to it, and worshipeth it, and prayeth to it, and saith, Deliver me; for thou art my god. The rest of it he makes into a god, even his engraved image. He bows down to it and worships, and prays to it, and says, "Deliver me; for you are my god!" And its remnant for a god he hath made -- For his graven image, He falleth down to it, and worshippeth, And prayeth unto it, and he saith, 'Deliver me, for my god thou art.' Isaia 44:17 ﺃﺷﻌﻴﺎء 44:17 Dyr Ieseien 44:17 Исая 44:17 以 賽 亞 書 44:17 他 用 剩 下 的 做 了 一 神 , 就 是 雕 刻 的 偶 像 。 他 向 这 偶 像 俯 伏 叩 拜 , 祷 告 他 说 : 求 你 拯 救 我 , 因 你 是 我 的 神 。 他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像,他向這偶像俯伏叩拜,禱告他說:「求你拯救我,因你是我的神。」 他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像,他向这偶像俯伏叩拜,祷告他说:“求你拯救我,因你是我的神。” Isaiah 44:17 Izaiáše 44:17 Esajas 44:17 Jesaja 44:17 ישעה 44:17 וּשְׁאֵ֣רִיתֹ֔ו לְאֵ֥ל עָשָׂ֖ה לְפִסְלֹ֑ו [יִסְגֹּוד־ כ] (יִסְגָּד־לֹ֤ו ק) וְיִשְׁתַּ֙חוּ֙ וְיִתְפַּלֵּ֣ל אֵלָ֔יו וְיֹאמַר֙ הַצִּילֵ֔נִי כִּ֥י אֵלִ֖י אָֽתָּה׃ יז ושאריתו לאל עשה לפסלו יסגוד (יסגד) לו וישתחו ויתפלל אליו ויאמר הצילני כי אלי אתה ושאריתו לאל עשה לפסלו [יסגוד־ כ] (יסגד־לו ק) וישתחו ויתפלל אליו ויאמר הצילני כי אלי אתה׃ Ézsaiás 44:17 Jesaja 44:17 JESAJA 44:17 Ésaïe 44:17 Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'écrie: Sauve-moi! Car tu es mon dieu! Puis du reste il en fait un Dieu pour être son image taillée; il l'adore et se prosterne devant lui, et lui fait sa requête, [et lui dit]; Délivre-moi, car tu es mon Dieu. Jesaja 44:17 Aber das übrige macht er zum Gott, daß es ein Götze sei, davor er kniet und niederfällt und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott! Aus dem Reste davon aber hat er einen Gott, ein Götterbild für sich gemacht: vor dem kniet er und wirft er sich nieder und zu dem betet er und spricht: Rette mich, denn du bist mein Gott! Isaia 44:17 Poi impiega il rimanente a fare un dio, in una sua scultura, alla quale egli s’inchina, e l’adora, e gli fa orazione, e dice: Liberami; perciocchè tu sei il mio dio. YESAYA 44:17 이사야 44:17 Isaias 44:17 Izaijo knyga 44:17 Isaiah 44:17 Esaias 44:17 Isaías 44:17 Y del resto hace un dios, su ídolo. Se postra delante de él, lo adora, y le ruega, diciendo: Líbrame, pues mi dios eres tú. Y del resto hace un dios, su ídolo. Se postra delante de él, lo adora, y le ruega, diciendo: "Líbrame, pues tú eres mi dios." y hace del sobrante un dios, un ídolo suyo; se humilla delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, porque tú eres mi dios. Y torna su sobrante en un dios, en su escultura; humíllase delante de ella, adórala, y ruégale diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú. las sobras de él torna en dios, en su escultura; se humilla delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú. Isaías 44:17 Então do resto faz para si um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se, e lhe dirige a sua súplica dizendo: Livra-me porquanto tu és o meu deus. Isaia 44:17 Исаия 44:17 А из остатков от того делает бога, идола своего, поклоняется ему, повергается перед ним и молится ему, и говорит: `спаси меня, ибо ты бог мой`.[] Jesaja 44:17 Isaiah 44:17 อิสยาห์ 44:17 Yeşaya 44:17 EÂ-sai 44:17 |