Isaiah 42:14 "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant. He will say, "I have long been silent; yes, I have restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry and groan and pant. For a long time I have held my peace; I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor; I will gasp and pant. "I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant. I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained Myself. But now, I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly. "I have certainly stayed silent for a long time; I've kept still and held myself back. Now, like a woman giving birth, I'll cry out. All of a sudden I'll gasp and pant. "I have been inactive for a long time; I kept quiet and held back. Like a woman in labor I groan; I pant and gasp. I have been silent for a long time. I kept quiet and held myself back. But like a woman in childbirth I will cry out. I will gasp and pant. I have long time held my peace; I have been still and refrained myself; now will I cry out like a travailing woman; I will destroy and devour at once. I have long time held my peace; I have been still, and restrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. I have long time held my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together. I have always held my peace, I have I kept silence, I have been patient, I will speak now as a woman in labour: I will destroy, and swallow up at once. Long time have I holden my peace; I have been still, I have restrained myself: I will cry like a woman that travaileth; I will blow and pant at once. I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together. I have long time held my peace; I have been still, and restrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. "I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant. I have kept silent from of old, I keep silent, I refrain myself, As a travailing woman I cry out, I desolate and swallow up together. Isaia 42:14 ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:14 Dyr Ieseien 42:14 Исая 42:14 以 賽 亞 書 42:14 我 许 久 闭 口 不 言 , 静 默 不 语 ; 现 在 我 要 喊 叫 , 像 产 难 的 妇 人 ; 我 要 急 气 而 喘 哮 。 「我許久閉口不言,靜默不語,現在我要喊叫像產難的婦人,我要急氣而喘哮。 “我许久闭口不言,静默不语,现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮。 Isaiah 42:14 Izaiáše 42:14 Esajas 42:14 Jesaja 42:14 ישעה 42:14 הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙ מֵֽעֹולָ֔ם אַחֲרִ֖ישׁ אֶתְאַפָּ֑ק כַּיֹּולֵדָ֣ה אֶפְעֶ֔ה אֶשֹּׁ֥ם וְאֶשְׁאַ֖ף יָֽחַד׃ יד החשיתי מעולם--אחריש אתאפק כיולדה אפעה אשם ואשאף יחד החשיתי מעולם אחריש אתאפק כיולדה אפעה אשם ואשאף יחד׃ Ézsaiás 42:14 Jesaja 42:14 JESAJA 42:14 Ésaïe 42:14 J'ai longtemps gardé le silence, je me suis tu, je me suis contenu; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout à la fois. Je me suis tu dès longtemps; me tiendrais-je en repos? me retiendrais-je? je crierai comme celle qui enfante, je détruirai, et j'engloutirai tout ensemble. Jesaja 42:14 Ich schweige wohl eine Zeitlang und bin still und halte an mich; nun aber will wie eine Gebärerin schreien; ich will sie verwüsten und alle verschlingen. Geschwiegen habe ich seit langer Zeit, blieb stille, hielt an mich: einer Gebärenden gleich will ich nun aufstöhnen, will schnaufen und schnappen zumal. Isaia 42:14 Io mi son taciuto già da lungo tempo, me ne sono stato cheto, e mi son rattenuto; ma ora griderò, come la donna che è sopra parto; distruggerò, ed abisserò insieme. YESAYA 42:14 이사야 42:14 Isaias 42:14 Izaijo knyga 42:14 Isaiah 42:14 Esaias 42:14 Isaías 42:14 Por mucho tiempo he guardado silencio, he estado callado y me he contenido. Pero ahora grito como mujer de parto, resuello y jadeo a la vez. Por mucho tiempo he guardado silencio, He estado callado y Me he contenido. Pero ahora grito como mujer de parto, Resuello y jadeo a la vez. Desde el siglo he callado, he guardado silencio, y me he detenido; ahora daré voces como la mujer que está de parto; asolaré y devoraré juntamente. Desde el siglo he callado, tenido he silencio, y heme detenido: daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente. Desde el siglo he callado, he tenido silencio, y me he detenido; daré voces, como mujer que está de parto; asolaré y devoraré juntamente. Isaías 42:14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, arfando e arquejando. Isaia 42:14 Исаия 42:14 Долго молчал Я, терпел, удерживался; теперь буду кричать, как рождающая, буду разрушать и поглощать всё;[] Jesaja 42:14 Isaiah 42:14 อิสยาห์ 42:14 Yeşaya 42:14 EÂ-sai 42:14 |