Isaiah 30:31
Isaiah 30:31
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.

At the LORD's command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.

The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.

For at the voice of the LORD Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.

For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.

Indeed, the Assyrians will be shattered at the LORD's voice, when he strikes them with his scepter.

Indeed, the LORD's shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.

At the sound of the LORD, the people of Assyria will be shattered. He will strike them with his rod.

For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, as he strikes with the rod.

For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him .

For at the voice of the Lord the Assyrian shall fear being struck with the rod.

For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be broken down: he will smite him with the rod.

For through the voice of the LORD shall the Assyrian be broken in pieces, which smote with a rod.

For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, who smote with a rod.

For through the voice of Yahweh the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.

For from the voice of Jehovah broken down is Asshur, With a rod He smiteth.

Isaia 30:31
Me qenë se Asiria do të goditet nga frika e zërit të Zotit, që do ta rrahë me shufër;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:31
لانه من صوت الرب يرتاع اشور. بالقضيب يضرب.

Dyr Ieseien 30:31
Vor n Trechtein seiner Stimm gaat Surn dyrkemmen, wenn yr mit seinn Stecken dreinhaut,

Исая 30:31
Защото асириецът, който с жезъл удря, Ще бъде смазан чрез гласа Господен.

以 賽 亞 書 30:31
亞 述 人 必 因 耶 和 華 的 聲 音 驚 惶 ; 耶 和 華 必 用 杖 擊 打 他 。

亚 述 人 必 因 耶 和 华 的 声 音 惊 惶 ; 耶 和 华 必 用 杖 击 打 他 。

亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。

亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。

Isaiah 30:31
Od glasa Jahvina prepast će se Asur, šibom ošinut.

Izaiáše 30:31
Hlasem zajisté Hospodinovým potřín bude Assur, kterýž jiné kyjem bijíval.

Esajas 30:31
For HERRENS Røst bliver Assur ræd, med Kæppen slaar han;

Jesaja 30:31
Want door de stem des HEEREN zal Assur te morzel geslagen worden, die met de roede sloeg.

ישעה 30:31
כִּֽי־מִקֹּ֥ול יְהוָ֖ה יֵחַ֣ת אַשּׁ֑וּר בַּשֵּׁ֖בֶט יַכֶּֽה׃

לא כי מקול יהוה יחת אשור בשבט יכה

כי־מקול יהוה יחת אשור בשבט יכה׃

Ézsaiás 30:31
Mert az Úrnak szavától megretten Assiria, veri azt akkor vesszõvel;

Jesaja 30:31
CXar ektremos la Asiriano de la vocxo de la Eternulo, kiu frapos lin per la vergo.

JESAJA 30:31
Sillä Assurin pitää peljästymän Herran ääntä, joka häntä lyö vitsalla.

Ésaïe 30:31
Car, par la voix de l'Éternel, Assur sera renversé; il le frappera de sa verge;

A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera; L'Eternel le frappera de sa verge.

Car l'Assyrien, qui frappait du bâton, sera effrayé par la voix de l'Eternel.

Jesaja 30:31
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.

Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.

Denn vor dem Donner Jahwes soll Assur erschrecken, wenn er mit dem Stocke schlägt.

Isaia 30:31
Poiché, alla voce dell’Eterno, l’Assiro sarà costernato; l’Eterno lo colpirà col suo bastone;

Perciocchè Assur, che soleva percuoter col bastone, sarà fiaccato dalla voce del Signore.

YESAYA 30:31
Karena oleh bunyi suara Tuhan dihancurluluhkan kelak akan Asyur, yang biasa memalu dengan tongkat.

이사야 30:31
여호와의 목소리에 앗수르가 낙담할 것이며 주께서는 막대기로 치실 것인데

Isaias 30:31
a voce enim Domini pavebit Assur virga percussus

Izaijo knyga 30:31
Viešpaties balsas išgąsdins asirus, kai Jis jiems smogs lazda.

Isaiah 30:31
Ma te reo hoki o Ihowa ka pakaru ai te Ahiriana i whiu nei ki te rakau.

Esaias 30:31
For Herrens røst skal Assur forferdes, han som slår med kjeppen.

Isaías 30:31
Porque a la voz del SEÑOR, Asiria se aterrará cuando El hiera con la vara.

Porque a la voz del SEÑOR, Asiria se aterrará, Cuando El la hiera con la vara.

Porque Asiria que hirió con vara, con la voz de Jehová será quebrantado.

Porque Assur que hirió con palo, con la voz de Jehová será quebrantado.

Porque Assur, que hirió con palo, con la voz del SEÑOR será quebrantado.

Isaías 30:31
Em verdade, à voz de Yahweh, toda a Assíria ficará apavorada; com sua vara de correção ele a ferirá.

Com a voz do Senhor será desfeita em pedaços a Assíria, quando ele a ferir com a vara.   

Isaia 30:31
Atunci, Asirianul va tremura de glasul Domnului, care îl va lovi cu nuiaua Sa.

Исаия 30:31
Ибо от гласа Господа содрогнется Ассур, жезлом поражаемый.

Ибо от гласа Господа содрогнется Ассур, жезлом поражаемый.[]

Jesaja 30:31
Ty för HERRENS röst skall Assur bliva förfärad, när han slår honom med sitt ris.

Isaiah 30:31
Sapagka't sa pamamagitan ng tinig ng Panginoon ay mangagkakawatakwatak ang taga Asiria, na nananakit ng pamalo.

อิสยาห์ 30:31
คนอัสซีเรียจะสยดสยองด้วยพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงโบยตีด้วยพระคทาของพระองค์

Yeşaya 30:31
Asur RABbin sesiyle dehşete düşecek,
Onun değneğiyle vurulacak.[]

EÂ-sai 30:31
Vì, A-si-ri sẽ nghe tiếng Ðức Giê-hô-va mà run sợ. Ngài sẽ lấy roi đánh A-si-ri;

Isaiah 30:30
Top of Page
Top of Page