Isaiah 30:3
Isaiah 30:3
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.

But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.

Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.

"Therefore the safety of Pharaoh will be your shame And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

But Pharaoh's protection will become your shame, and refuge in Egypt's shadow your disgrace.

But Pharaoh's protection will become your shame, and sheltering in Egypt's shadow your longing.

But Pharaoh's protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt's protective shade nothing but humiliation.

But Pharaoh's protection will be their shame, and the refuge in Egypt's shadow will be their disgrace.

But the strength of Pharaoh shall become your shame, and the hope in the shadow of Egypt your confusion.

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your humiliation.

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

And the- strength of Pharao shall be to your confusion, and the confidence of the shadow of Egypt to your shame.

For to you the protection of Pharaoh shall be a shame, and the trust in the shadow of Egypt a confusion.

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shade of Egypt your confusion.

Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion,

Isaia 30:3
Por forca e Faraonit do të jetë turpi juaj dhe streha në hije të Egjiptit fatkeqësia juaj.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:3
فيصير لكم حصن فرعون خجلا والاحتماء بظل مصر خزيا.

Dyr Ieseien 30:3
Aber dös sag i enk glei: Mit derer Flucht auf Güptn umhin und yn n Schuz von n Färgn geet s mit enk grad eyn n Grabn einhin.

Исая 30:3
Затова Фараоновата сила ще ви бъде за срам, И прибягването под египетската сянка за смущение.

以 賽 亞 書 30:3
所 以 , 法 老 的 力 量 必 作 你 們 的 羞 辱 ; 投 在 埃 及 的 蔭 下 , 要 為 你 們 的 慚 愧 。

所 以 , 法 老 的 力 量 必 作 你 们 的 羞 辱 ; 投 在 埃 及 的 荫 下 , 要 为 你 们 的 惭 愧 。

所以法老的力量必做你們的羞辱,投在埃及的蔭下要為你們的慚愧。

所以法老的力量必做你们的羞辱,投在埃及的荫下要为你们的惭愧。

Isaiah 30:3
Zaklon faraonov bit će na sramotu, i na ruglo zaštita u sjeni Egipta.

Izaiáše 30:3
Nebo síla Faraonova bude vám k hanbě, a to odpočívání v stínu Egyptském k lehkosti,

Esajas 30:3
Faraos Værn skal blive jer til Skam og Lyet i Ægyptens Skygge til Skændsel.

Jesaja 30:3
Want de sterkte van Farao zal ulieden tot schaamte zijn, en die toevlucht onder de schaduw van Egypte tot schande.

ישעה 30:3
וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם מָעֹ֥וז פַּרְעֹ֖ה לְבֹ֑שֶׁת וְהֶחָס֥וּת בְּצֵל־מִצְרַ֖יִם לִכְלִמָּֽה׃

ג והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל מצרים לכלמה

והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל־מצרים לכלמה׃

Ézsaiás 30:3
És lesz néktek a Faraó oltalma szégyentekre, és az elrejtõzködés Égyiptom árnyékában gyalázatotokra.

Jesaja 30:3
Sed la defendo de Faraono estos por vi honto, kaj la kasxigxo en la ombro de Egiptujo-malhonoro.

JESAJA 30:3
Ja Pharaon väkevyys pitää oleman teille häpiäksi, ja Egyptin varjon turva häväistykseksi.

Ésaïe 30:3
Et la protection du Pharaon vous sera une honte, et votre confiance en l'ombre de l'Égypte, une ignominie.

La protection de Pharaon sera pour vous une honte, Et l'abri sous l'ombre de l'Egypte une ignominie.

Car la force de Pharaon vous tournera à honte, et la retraite sous l'ombre d'Egypte [vous tournera] à confusion.

Jesaja 30:3
Denn es soll euch die Stärke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Ägyptens zum Hohn.

Denn es soll euch die Stärke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Ägyptens zum Hohn.

Aber der Schutz des Pharao wird euch zur Enttäuschung und die Zuflucht im Schatten Ägyptens zur Schmach gereichen.

Isaia 30:3
Ma la protezione di Faraone vi tornerà a confusione, e il ricetto all’ombra dell’Egitto, ad ignominia.

Or la forza di Faraone vi sarà in vergogna, e il ridurvi all’ombra di Egitto in ignominia.

YESAYA 30:3
Karena kuasa Firaun itu akan mempermalukan kamu, dan perlindungan di bawah naungan Mesir menjadi bagimu akan kecelaan.

이사야 30:3
그러므로 바로의 세력이 너희의 수치가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 될 것이라

Isaias 30:3
et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem et fiducia umbrae Aegypti in ignominiam

Izaijo knyga 30:3
Faraono pagalba taps jums gėda ir pasitikėjimas Egipto šešėliu­ negarbe.

Isaiah 30:3
Mo reira hei mea whakama ki a koutou te kaha o Parao, hei mea ano e numinumi ai koutou te whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o Ihipa.

Esaias 30:3
Men Faraos vern skal bli eder til skam, og det ly I søker i Egyptens skygge, til skjensel.

Isaías 30:3
El amparo de Faraón será vuestra vergüenza, y el abrigo a la sombra de Egipto, vuestra humillación.

Por tanto, el amparo de Faraón será su vergüenza, Y el abrigo (refugio) a la sombra de Egipto, su humillación.

Por tanto, la fortaleza de Faraón será vuestra vergüenza, y la confianza en la sombra de Egipto será vuestra confusión.

Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión.

Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza; y la esperanza en la sombra de Egipto en confusión.

Isaías 30:3
Mas o socorro do faraó se vos tornará em humilhação e o abrigo à sombra do Egito, em vergonha e ultraje.

Portanto, a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.   

Isaia 30:3
Dar, ocrotirea lui Faraon vă va da de ruşine, şi adăpostul supt umbra Egiptului vă va da de ocară.

Исаия 30:3
Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта – бесчестием;

Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта--бесчестием;[]

Jesaja 30:3
Se, Faraos värn skall bliva eder till skam, och tillflykten under Egyptens skugga skall bliva eder till blygd.

Isaiah 30:3
Kaya't ang lakas ni Faraon ay magiging inyong kahihiyan, at ang pagtiwala sa lilim ng Egipto ay inyong pagkalito.

อิสยาห์ 30:3
เพราะฉะนั้นการลี้ภัยกับฟาโรห์จะกลับเป็นความอับอายของเจ้า และการวางใจในร่มเงาของอียิปต์จะกลับเป็นที่ขายหน้าของเจ้า

Yeşaya 30:3
Ne var ki, firavunun koruması onlar için utanç,
Mısırın gölgesine sığınmaları onlar için rezillik olacak.[]

EÂ-sai 30:3
Cho nên sức mạnh của Pha-ra-ôn sẽ làm sỉ nhục các ngươi, nơi ẩn náu dưới bóng Ê-díp-tô sẽ trở nên sự xấu hổ các ngươi.

Isaiah 30:2
Top of Page
Top of Page